En el momento de redactarse este informe, el Ministerio de Justicia está estudiando enmiendas destinadas a mejorar el funcionamiento práctico de esta Ley. | UN | وتعكف وزارة العدل وقت كتابة هذا التقرير على دراسة إجراء تعديلات من شأنها تحسين التنفيذ العملي لهذا القانون. |
Al momento de redactarse este informe, se está elaborando el borrador de ley que contiene estas reformas para presentarlo al Parlamento. | UN | ويجري إعداد مشروع القانون الذي يتضمن هذه اﻹصلاحات وقت كتابة هذا التقرير لعرضه على البرلمان. |
En el momento de redactarse este informe no se había levantado la prohibición. | UN | ولم يُرفع الحظر حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactarse este informe, se ha restablecido el orden en la ciudad de Sadr. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كان النظام قد استعيد في مدينة الصدر. |
A raíz de la petición hecha a la OACNUR por las autoridades yemeníes en el sentido de que estableciera un campamento menos provisional, se ha localizado un emplazamiento más adecuado en la provincia de Abyan, a 50 km de Adén, donde en el momento de redactarse este informe se procedía a la edificación. | UN | وبناء على طلب قدمته السلطات اليمنية الى المفوضية بانشاء مخيم دائم، تم اختيار موقع ملائم في محافظة ابيان على بعــد ٠٥ كيلومترا من عدن؛ وبدأ العمل في اقامة المخيم وقت اعداد هذا التقرير. |
Al momento de redactarse este informe no se habían dado a conocer los resultados de dicha investigación. | UN | على أن نتائج التحقيق لا تزال لم تنشر وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactarse este informe no se había completado la encuesta mundial sobre el personal para 2011. | UN | 30 - ولدى كتابة هذا التقرير لم يكتمل استقصاء عام 2011 المتعلق بالأفراد على الصعيد العالمي. |
En el momento de redactarse este informe, aún no se había recibido respuesta a la comunicación enviada por el Grupo a la segunda empresa Black Pearl. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير فإنه لم يتم الرد على مراسلات الفريق مع شركة بلاك بيرل الثانية. |
Sin embargo, en el momento de redactarse este informe, los comisionados aún no habían sido nombrados. | UN | ومع ذلك، لم يُعيّن أعضاء اللجنة حتى كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactarse este informe la enmienda se encontraba aún a la espera de ser aprobada por el Presidente. | UN | وكان التعديل بانتظار مصادقة الرئيس حتى كتابة هذا التقرير. |
Página En el momento de redactarse este informe, la situación general en el norte sigue siendo tensa e inestable. | UN | ٨ - والحالة العامة في الشمال متوترة ومتقلبة عند كتابة هذا التقرير. |
Las solicitudes presentadas ante las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos de estadísticas de importación de maderas duras provenientes de la República Unida de Tanzanía no habían recibido una respuesta al momento de redactarse este informe. | UN | وقُدّم إلى سلطات الإمارات العربية المتحدة طلبات للاطلاع على إحصاءات استيراد الأخشاب الصلبة من جمهورية تنـزانيا المتحدة، ولم يرد أي جواب لهذه الطلبات حتى كتابة هذا التقرير. |
Al momento de redactarse este informe todavía se están debatiendo estos documentos. | UN | وكانت هذه المشاريع مازالت قيد المناقشة وقت كتابة هذا التقرير )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(. |
Ahora bien, al momento de redactarse este informe el Parlamento tiene ante sí legislación que abolirá la potestad marital. (El proyecto de ley se examina con más detalle al tratar del Artículo 15 de la CEDAW.) | UN | على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير )وترد مناقشة للتشريع المقترح بمزيد من التفصيل في إطار المادة ١٥ من الاتفاقية(. |
A finales de 1995 el Proyecto de ley sobre la igualdad de los cónyuges se presentó al Parlamento, y todavía se estaba debatiendo al redactarse este informe (diciembre de 1995). | UN | وفي أواخر ١٩٩٥، قدم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن المساواة بين المتزوجين وكان لا يزال مطروحا للنقاش حتى وقت كتابة هذا التقرير )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(. |
En el momento de redactarse este informe no se había levantado la prohibición. | UN | ولم يُرفع الحظر حتى وقت كتابة هذا التقرير(). |
[20] El Grupo solicitó visitar el campo de refugiados de Nakivale, pero no había recibido una respuesta al momento de redactarse este informe. | UN | ([20]) طلب الفريق زيارة مخيم ناكيفالي للاجئين، لكنه لم يتلق ردا وقت كتابة هذا التقرير. |
[53] Grupo solicitó oficialmente visitar estos campos de refugiados y a sus poblaciones, pero al momento de redactarse este informe no había recibido respuesta. | UN | ([53]) قدّم الفريق طلبات رسمية لزيارة مخيمات اللاجئين هذه وسكانها، ولكنه لم يتلق أي رد حتى كتابة هذا التقرير. |
Además, el UNIFEM llevó a cabo recientemente una encuesta sobre tecnología apropiada, cuyos resultados no estaban completos al redactarse este informe (diciembre de 1995). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مؤخرا دراسة استقصائية عن التكنولوجيا المناسبة، ولم تكن نتائج الدراسة قد استكملت وقت كتابة هذا التقرير )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(. |
Ahora bien, al redactarse este informe (diciembre de 1995), la edad de consentimiento para contraer matrimonio era distinta para hombres y mujeres. | UN | غير أن سن الموافقة على عقد زواج مدني، وقت كتابة هذا التقرير )كانون اﻷول/ ديسمبر١٩٩٥(، يختلف بالنسبة للفتى عنه بالنسبة للفتاة. |
A raíz de la petición hecha a la OACNUR por las autoridades yemeníes en el sentido de que estableciera un campamento menos provisional, se ha localizado un emplazamiento más adecuado en la provincia de Abyan, a 50 kilómetros de Adén, donde en el momento de redactarse este informe se procedía a la edificación. | UN | وبناء على طلب قدمته السلطات اليمنية الى المفوضية بانشاء مخيم دائم، تم اختيار موقع ملائم في محافظة ابيان على بعــد ٠٥ كيلومترا من عدن؛ وبدأ العمل في اقامة المخيم وقت اعداد هذا التقرير. |