Sin embargo, en los últimos años se han establecido más redes de mujeres, tanto de administradoras como de mujeres que ocupan cargos de la categoría inmediatamente inferior. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت تكوين مزيد من الشبكات النسائية التي تضم المديرات ومن هن على أعتاب تولي مناصب إدارية. |
El Japón creó el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para promover el establecimiento de redes de mujeres y la organización de reuniones internacionales de mujeres sobre temas ambientales. | UN | وأنشأت اليابان صندوقا للبيئة العالمية للتشجيع على تشكيل الشبكات النسائية وعقد الاجتماعات النسائية الدولية بشأن البيئة. |
La capacidad del UNIFEM de poner en contacto a las redes de mujeres con sectores afines en los gobiernos y en las Naciones Unidas facilita ese proceso. | UN | وهذه العملية تتعزز بفضل قدرة الصندوق على الجمع بين الشبكات النسائية والشركاء الحكوميين والشركاء التابعين للأمم المتحدة. |
La delegación, junto con otras redes de mujeres, colaboró con el programa Hábitat en una declaración conjunta. | UN | وتعاون الوفد، هو والشبكات النسائية اﻷخرى، مع برنامج الموئل في إصدار بيان مشترك. |
Además de apoyar a las mujeres economistas en sus relaciones con las instancias políticas, el UNIFEM respalda las redes de mujeres trabajadoras. | UN | وبالإضافة إلى دعم الاقتصاديات في التفاعل على صعيد السياسات، يدعم الصندوق شبكات النساء العاملات. |
Chile se refiere a los acuerdos concertados entre las redes de mujeres y las estaciones de radio regionales y locales para difundir información de utilidad para la mujer. | UN | وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء. |
Las redes de mujeres también sirven para apoyar de forma eficaz el desarrollo de aptitudes de liderazgo. | UN | وتسهم إقامة الشبكات النسائية أيضا في دعم تطوير المهارات القيادية بشكل فعال. |
Cooperación más estrecha con los grupos e interesados fundamentales, incluidas las redes de mujeres. | UN | تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الشبكات النسائية. |
No obstante, hay iniciativas dirigidas particularmente a las empresarias a fin de ayudarlas durante el período inicial de la empresa y para establecer redes de mujeres. | UN | ومع ذلك فهنالك مبادرات موجهة بصفة خاصة نحو المشتغلات بالأعمال الحرة بغرض تقديم المساعدة في فترة بدء العمل وكذلك نحو الشبكات النسائية. |
El fortalecimiento de las redes de mujeres es uno de los medios para lograr esos objetivos. | UN | ويعد تعزيز الشبكات النسائية من الوسائل التي تكفل، تحقيق هذه الأهداف. |
En El Salvador, Gambia, Guinea, Madagascar, Myanmar y la República Centroafricana, los programas del PNUD ayudaron a desarrollar la capacidad de las redes de mujeres para responder al VIH. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى والسلفادور وغامبيا وغينيا ومدغشقر وميانمار، ساعدت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي على بناء قدرات الشبكات النسائية على التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En el caso de Southland, ello parece estar directamente vinculado a las redes de mujeres establecidas por el Programa rural de actividades de educación en la región. | UN | وفي منطقة ساوثلاند، يبدو أن هذا الانتعاش يرجع مباشرة إلى الشبكات النسائية التي نظمها برنامج أنشطة التعليم الريفي في ساوثلاند. |
Los grupos y redes de mujeres podían obtener grandes ventajas de estas tecnologías a través de una mayor información y el establecimiento de contactos más amplios. | UN | وبإمكان الجماعات والشبكات النسائية أن تستخلص منافع جمة من هذه التكنولوجيات عن طريق زيادة المعلومات وتبادلها وتحسين الاتصالات عن طريق شبكات المعلومات. |
El papel de los grupos y las redes de mujeres en los procesos de paz oficiosos, sin embargo, no siempre ha contado con suficiente reconocimiento y apoyo. | UN | غير أن دور الجمعيات والشبكات النسائية في العمليات السلمية غير الرسمية لم يحظ دوما بالاعتراف والدعم الكافيين. |
Organizaciones y redes de mujeres han participado activamente en la educación cívica sobre el proceso de la Loya Jirga en todo el Afganistán. | UN | وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان. |
Las redes de mujeres de zonas rurales están dejando de funcionar o tratando de prestar servicios sin tener recursos. | UN | إن شبكات النساء الريفية إما أنها بصدد إنهاء أنشطتها وإما أنها تسعى إلى تقديم خدماتها دون موارد. |
Actualmente se aprecian resultados tangibles, entre ellos la creación de redes de mujeres dirigentes en las 22 regiones de la isla. | UN | ويمكن الوقوف على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن، ومنها إقامة شبكات النساء القياديات في المناطق الـ 22 للجزيرة. |
:: Crear redes de mujeres con miras a su propio adelanto profesional. | UN | :: إقامة شبكات نسائية لغرض النهوض بالمرأة مهنياً؛ |
Desde 1999 se han establecido redes de mujeres en las distintas regiones, coordinadas por una red supranacional de voceras de las distintas regiones. | UN | ومنذ عام 1999، تم تشييد شبكات نسائية في مختلف المناطق، تقوم بتنسيقها شبكة على مستوى الوطن مؤلفة من ناطقات رسميات من المناطق. |
El Foro Permanente también observa con reconocimiento los esfuerzos del UNFPA por fortalecer las redes de mujeres indígenas en América del Sur. | UN | وينوّه المنتدى الدائم أيضاً مع التقدير إلى جهود الصندوق الرامية إلى تعزيز شبكات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الجنوبية. |
Serie de actividades de establecimiento de redes de mujeres | UN | سلسلة لقاءات الربط الشبكي المعنية بالمرأة |
Apoyo a las redes de mujeres sobre el VIH y cooperación con ellas | UN | :: تقديم الدعم للشبكات المعنية بالإيدز والمرأة والتعاون معها |
:: Formular estructuras de asesoramiento y de otro tipo que proporcionen a las redes de mujeres medios más sistemáticos de incorporar sus perspectivas en la planificación del UNIFEM. Medidas a más largo plazo | UN | :: تصميم هياكل استشارية أو هياكل أخرى توفر للشبكات النسائية طرقا أكثر منهجية للمساهمة بوجهات نظرها في تخطيط أنشطة الصندوق. |
Asociaciones importantes con redes de mujeres y promotores de las cuestiones de género en los planos nacional, regional e internacional de todo el mundo | UN | شراكات رئيسية مع شبكات المرأة ودعاة المساواة بين الجنسين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي على نطاق العالم |
• Apoyar la creación de redes de mujeres pro paz; | UN | ● دعم إنشاء شبكات للنساء المناصرات للسلام؛ |
En Noruega, las organizaciones no gubernamentales que reciben subvenciones públicas para programas de lucha contra el SIDA deben incluir una perspectiva de género en sus propuestas, lo que ha alentado a la formación de redes de mujeres seropositivas. | UN | وفي النرويج، طولبت المنظمات غير الحكومية التي تتلقى منحا مالية حكومية لبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بتضمين مقترحاتها منظورا جنسانيا، مما شجع على إقامة شبكات من النساء المصابات بالفيروس. |
:: Instrumentos para apoyar la creación de redes de mujeres. | UN | :: توفير وسائل لدعم الربط الشبكي بين النساء. |