"redes entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكي بين
        
    • الشبكي فيما بين
        
    • التواصل بين
        
    • شبكات بين
        
    • شبكات فيما بين
        
    • الشبكات بين
        
    • التواصل فيما بين
        
    • الشبكات فيما بين
        
    • شبكة من
        
    • شبكات تضم
        
    • التواصل وتعزيزه بين
        
    • الشبكي مع
        
    • والتواصل بين
        
    • ربط شبكي بين
        
    • شبكات من
        
    Los directores de la amplia gama existente de bibliotecas de las Naciones Unidas son los más indicados para establecer y poner en práctica sistemas de redes entre las bibliotecas. UN ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات.
    Por primera vez se hizo un esfuerzo concertado por aprovechar las capacidades especializadas existentes en la región y por formar redes entre las oficinas del PNUD en los países; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    Se consideró indispensable para atender esta necesidad la creación de redes entre centros de excelencia, universidades y organismos oficiales. UN واعتبر الربط الشبكي فيما بين مراكز الدراسات المتقدمة والجامعات والمؤسسات الحكومية ضروريا لتلبية هذه الحاجة.
    • Establecimiento de “redes” entre colegas y grupos del mismo nivel. UN ● إتاحة التواصل بين الزملاء وجماعات الرفاق.
    Se estaban ejecutando proyectos para el establecimiento de redes entre palestinos, europeos y otros copartícipes del Oriente Medio. UN وقال إن ثمة مشاريع تنفذ حاليا ﻹقامة شبكات بين الفلسطينيين والشركاء اﻷوروبيين والشركاء اﻵخرين في الشرق اﻷدنى.
    Sirven asimismo para establecer redes entre los organismos encargados de la competencia de los países de la CEE para que intercambien experiencias sobre problemas comunes. UN وتساعد أيضا على وضع شبكات فيما بين هيئات المنافسة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أجل تبادل الخبرات حول المشاكل المشتركة.
    También se expresó apoyo a las actividades relacionadas con los centros de innovación y fomento de la empresa (CIFES) y el establecimiento de redes entre empresarios asiáticos y africanos. UN كما أُعرب عن التأييد لﻷنشطة المتعلقة بمراكز تنمية الابتكار والمشاريع وللربط الشبكي بين رجال اﻷعمال اﻵسيويين واﻷفريقيين.
    Las medidas para mejorar el sistema de redes entre el Centro y esas instituciones podrían dar lugar a la financiación conjunta de determinados proyectos o a subvenciones para ciertas investigaciones. UN ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث.
    El Japón subrayó la importancia de crear redes entre los grupos principales para favorecer la participación activa. UN وأكدت اليابان على أهمية الاتصال الشبكي بين المجموعات الرئيسية بقصد تعزيز المشاركة الفعالة.
    La Oficina ha estado apoyando la formación de redes entre instituciones nacionales en los planos regional e internacional. UN كما واصلت دعمها للاتصال الشبكي بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ambas estrategias apuestan por una consolidación de la colaboración y la creación de redes entre el Gobierno y las ONG. UN وتعزِّز كلتا الاستراتيجيتين الشراكات والتواصل الشبكي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    El proyecto fortaleció la cooperación y el establecimiento de redes entre los tres países en esta esfera. UN وقد دعم المشروع التعاون والربط الشبكي بين البلدان الثلاثة حول هذا الموضوع.
    El establecimiento de redes entre estos institutos ha demostrado una especial utilidad. UN وتبين أن الوصل الشبكي فيما بين هذه المعاهد كان مفيداً للغاية.
    ii) Un aumento del número de mecanismos de creación de redes entre las instituciones de la sociedad civil y las comunidades locales UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية الاستراتيجيــة
    ii) Mayor número de mecanismos de creación de redes entre las instituciones de la sociedad civil y las comunidades locales UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية
    No obstante, los proyectos destinados a apoyar la creación de redes entre personal y a respaldar el trabajo en equipo con participación de varias divisiones siguen avanzando lentamente. UN غير أن المشاريع الرامية إلى تعزيز التواصل بين الموظفين وتعزيز العمل المشترك بين الشُعب، ما زالت تتقدم على نحو بطيء.
    El diseño del proyecto también incluye la facilitación del establecimiento de redes entre los gobiernos interesados, en particular en África y Asia. UN ويتضمن تصميم المشروع أيضا تيسير التواصل بين الحكومات المهتمة بالأمر، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    De hecho, exportar es muy a menudo una cuestión de establecer contactos y de crear redes entre las empresas. UN وبالفعل، كثيرا ما يكون التصدير مسألة اقامة اتصالات وإنشاء شبكات بين المؤسسات.
    Se utilizarán con la mayor eficacia posible las tecnologías apropiadas de la información y la comunicación para que los sectores interesados puedan mantenerse mejor informados, entablar diálogos y establecer redes entre las comunidades interesadas sobre determinadas cuestiones y tendencias en la esfera social. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الملائمة لزيادة تمكين الجهات المناصرة من أن تبقى مطلعة وأن تشارك في حوار وتقييم شبكات فيما بين المجتمعات المهتمة بشأن نخبة من المسائل والاتجاهات في الميدان الاجتماعي.
    Para ello se iniciará y respaldará el establecimiento de redes entre instituciones y actividades programáticas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري تطوير ودعم إقامة الشبكات بين المؤسسات وأنشطة البرامج.
    Un ámbito específico de crecimiento ha sido el de establecimiento de redes entre ciudades y pueblos a lo largo de regiones y países para ocuparse de cuestiones específicas. UN وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة.
    La OMS se mostró cada vez más activa en el apoyo al fortalecimiento de las instituciones y la constitución de redes entre organizaciones no gubernamentales a nivel de país. UN وتزايد نشاط المنظمة في عملية التعزيز المؤسسي وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري.
    Acogió con agrado las sugerencias de los miembros de crear redes entre las mujeres que participaron en la recuperación de la democracia en Chile y de estudiar mecanismos tales como los cupos, que se consideran la forma más expedita de incrementar la presencia de la mujer en posiciones de forma de decisiones. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    85. El establecimiento de redes entre las comunidades, las organizaciones y los grupos locales en los planos nacional e internacional puede ayudar a las comunidades a compartir los recursos, resolver problemas y prestarse apoyo mutuo. UN 85- ويمكن لإقامة شبكات تضم المجتمعات والمجموعات والمنظمات المحلية على الصعيدين الوطني والدولي أن تساعد المجتمعات المحلية في تقاسم الموارد والتصدي للمشاكل ودعم بعضها بعضاً.
    c) Fomentar el aumento de la cooperación y la creación de redes entre todas las partes interesadas, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado; UN (ج) زيادة أواصر التعاون وتعزيزها، وزيادة التواصل وتعزيزه بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    El orador destacó la labor de la UNCTAD relativa al comercio Sur-Sur, en particular la contribución que aportaría la Reunión de alto nivel sobre la creación de redes entre los acuerdos comerciales regionales de los países en desarrollo. UN وأبرز أعمال الأونكتاد بشأن التجارة بين بلدان الجنوب، بما في ذلك المساهمة التي سيقدمها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالربط الشبكي مع الاتفاقات التجارية الإقليمية للبلدان النامية.
    :: Fortalecer los vínculos y las redes entre los interesados y quienes tienen a su cargo la toma de decisiones UN :: تعزيز الروابط والتواصل بين مختلف الأطراف المعنية وصانعي القرارات.
    Objetivos El proyecto de establecimiento de redes entre las instituciones señaladas tiene los siguientes objetivos: UN يستهدف المشروع الخاص بإنشاء ربط شبكي بين المؤسسات ما يلي:
    Por otra parte, las oficinas de la región han iniciado el establecimiento de redes entre ellas con objeto de compartir las mejores práctica. UN وبدأت المكاتب في هذه المنطقة الدخول في شبكات من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more