"redes locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكات المحلية
        
    • شبكة محلية
        
    • شبكات محلية
        
    • الشبكة المحلية
        
    • شبكة المنطقة المحلية
        
    • شبكات المناطق المحلية
        
    • بالشبكة المحلية
        
    • لشبكة المنطقة المحلية
        
    • شبكات المنطقة المحلية
        
    • شبكات للمنطقة المحلية
        
    • شبكات حيز
        
    • شبكة منطقة
        
    • بالشبكات المحلية
        
    • بها الشبكات
        
    • والشبكات المحلية
        
    En el curso de su actividad, la Oficina del Pacto Mundial procurará que las redes locales sean verdaderamente dinámicas y sostenibles. UN ومن أجل المضي قدما، سيركز مكتب الاتفاق العالمي على المساعدة على جعل هذه الشبكات المحلية دينامية ومستدامة حقا.
    :: Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 ubicaciones con un máximo de 1.184 usuarios UN :: صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    Apoyo y mantenimiento de 12 redes locales (LAN) y redes de área extendida (WAN) para 500 usuarios en 8 emplazamientos UN توفير الدعم والصيانة لـ 12 شبكة محلية وشبكة واسعة توفر الخدمات لنحو 500 مستخدم في 8 مواقع
    :: Servicio técnico y mantenimiento de 796 redes locales (LAN) y extendidas (WAN) para 1.900 usuarios en 60 emplazamientos UN :: دعم وصيانة 796 شبكة محلية وشبكة واسعة النطاق لخدمة 900 1 مستخدم في 60 موقعا
    Repetidores VHF Mantenimiento de redes locales y de área amplia integradas por 764 terminales Terminales UN صيانة شبكات محلية وشبكات في سائر أنحاء المنطقة تتألف من 764 محطة عمل
    Centrales y repetidores para redes locales UN الوحــدات الرئيسيــة والوحـدات المعيـدة في الشبكة المحلية
    Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 lugares con un máximo de 1.184 usuarios UN صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    En zonas tradicionalmente no violentas, se utilizarán en la medida de lo posible las redes locales de teléfonos y dispositivos electrónicos para ubicar a personas. UN وفي المناطق التي لا يسودها العنف تقليديا، سيتم استخدام الشبكات المحلية لخدمات الهاتف والاستدعاء قدر اﻹمكان.
    Tales servicios constituyen la base de las redes locales y nacionales que están conectadas en todo el mundo. UN وتشكل هذه الخدمات أساس الشبكات المحلية والوطنية الموصلة عالميا.
    Esto se debía, en parte, a la cantidad cada vez mayor de computadoras personales en la Organización y su incorporación a las redes locales. VIII.34. UN ويرجع هذا الى أسباب منها زيادة عدد الحواسيب الشخصية في المنظمة وإدماجها في الشبكات المحلية.
    Compra de programas para mejorar el nivel de las redes locales. UN شراء برامج للحاسوب لزيادة كفاءة الشبكات المحلية.
    ACTIONAID-Pakistán preparó informes para influir sobre el Gobierno del Pakistán y realizó actividades en redes locales. UN وأعد فرع الهيئة في باكستان تقارير للتأثير على حكومة باكستان، وبذل نشاطا في الشبكات المحلية.
    Actualmente, el Pacto Mundial cuenta con más de 40 redes locales, y la iniciativa demuestra un crecimiento satisfactorio y sostenible. UN وتبيّن المبادرة الآن، وقد اكتسبت أكثر من 40 شبكة محلية للاتفاق العالمي، تحقيق نمو قوي ومستدام.
    :: Mantenimiento y funcionamiento de una red de área extendida compuesta por 40 redes locales que den servicio a 449 usuarios en 16 localidades UN :: صيانة وتشغيل شبكة واسعة النطاق تضم 40 شبكة محلية النطاق، تدعم 449 مستخدما في 16 موقعا
    :: Apoyo y mantenimiento de 60 redes locales y redes de área extendida para 2.148 usuarios en 40 localidades UN :: دعم وصيانة 60 شبكة محلية وشبكة واسعة يستخدمها 148 2 مستعملا في 40 موقعا
    En el 2006, se han creado y fortalecido redes locales Estado-sociedad civil, en las que los/las jóvenes son los principales actores. UN وفي سنة 2006، تم إنشاء ودعم شبكات محلية للدولة والمجتمع المدني، يقوم فيها الشباب من الجنسين بدور رئيسي.
    Indicador de resultados 4: Existen redes locales de prestación de servicios financieros UN مؤشر المحصلة 4: وجود شبكات محلية من مقدمي الخدمات المالية
    Como resultado de los talleres, en varios distritos se han creado redes locales para vigilar las violaciones de esos derechos. UN ونجم عن حلقات العمل هذه إنشاء شبكات محلية لرصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مختلف المقاطعات.
    Establecimiento de redes locales en nuevas misiones UN إقامة معدات الشبكة المحلية في العمليات الجديدة
    Número de cuentas de redes locales con apoyo: UN عدد حسابات الشبكة المحلية التي تتلقى الدعم:
    Continúan prestándose servicios de administración de las redes locales y se han racionalizado los servicios de apoyo UN واستمرت إدارة شبكة المنطقة المحلية وجرى ترشيد الدعم
    :: Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN :: دعم وصيانة شبكات المناطق المحلية وشبكات المناطق الواسعة لـ 400 4 مستخدم
    Un puesto sería para un auxiliar de tecnología de la información y dos para técnicos en redes locales/redes de área extendida. UN وستخصص وظيفة واحدة لمساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات ووظيفتان لأخصائي بالشبكة المحلية والشبكة الواسعة.
    Esos recursos se utilizarían para sufragar la conservación de los servidores de las redes locales y programas conexos de la División. UN وستستخدم تلك الموارد في صيانة وحدات الخدمة المركزية لشبكة المنطقة المحلية والبرامجيات ذات الصلة في الشعبة.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y de todo el resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se presta apoyo a una red de área extensa y cinco redes locales de usuarios de cinco pueblos y ciudades UN دعم شبكة واسعة واحدة وخمس شبكات للمنطقة المحلية من أجل مستعملين في 5 بلدات/مدن
    El aumento de 169.300 dólares en los recursos no relacionados con puestos proviene de la parte correspondiente a la División de Contaduría General en los costos de los servicios centrales de procesamiento de datos y apoyo a la infraestructura, incluidas las redes locales de almacenamiento de datos, los servidores de aplicaciones, los servidores de departamento, las unidades de copias de seguridad y la conectividad entre computadoras. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ 300 169 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف بنصيب شعبة الحسابات من تكاليف خدمات تجهيز البيانات الموفرة مركزيا ودعم المرافق الأساسية التي تشمل شبكات حيز التخزين، وحواسيب الخدمة للتطبيقات، وحواسيب الخدمة للإدارات، ووحدات الدعم، والوصل الحاسوبي المكتبي.
    :: Apoyo y mantenimiento de 14 redes locales (LAN) y redes de área extendida (WAN) para 4.200 usuarios en 14 emplazamientos UN :: دعم وصيانة 14 شبكة منطقة محلية و 14 شبكة منطقة واسعة لـفائدة 200 4 مستعمل في 14 موقعا
    La labor psicosocial del UNICEF fue considerada importante y eficaz, y comprendió criterios innovadores vinculados con las redes locales. UN وكان يُنظر لما تقوم به اليونيسيف على الصعيد النفساني على أنه هام وفعال، ويشتمل على نهوج مبتكرة تتصل بالشبكات المحلية.
    19. El Centro Regional del Pacto Mundial para América Latina y el Caribe de Bogotá. establecido oficialmente en octubre de 2009, apoyará la labor de empresarios y redes locales de distintos países, en cumplimiento de los valores del Pacto Mundial y la promoción del programa regional de competitividad, desarrollo y responsabilidad social. UN 19 - وأنهت كلامها بالقول إن المركز الإقليمي للاتفاق العالمي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومقره بوجوتا تم افتتاحه رسميا في تشرين الأول/أكتوبر عام 2009. وسوف يدعم هذا المركز الأعمال التي تقوم بها الشبكات ومنظمو المشاريع من دول بلدان مختلفة إعمالاً لقيم الاتفاق العالمي ونهوضاً ببرنامج العمل الإقليمي للمسؤولية الاجتماعية والمنافسة والتنمية.
    Los pequeños fabricantes reciben apoyo de los grupos y redes locales, que a su vez forman parte de cadenas mundiales de valor agregado. UN كما تتلقى جهات الصناعات التحويلية الصغيرة دعما من التجمعات والشبكات المحلية التي تشكل بدورها جزءا من سلاسل القيمة المضافة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more