"redes regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكات الإقليمية
        
    • شبكات إقليمية
        
    • شبكات اقليمية
        
    • الشبكي الإقليمي
        
    • والشبكات الإقليمية
        
    • الشبكات اﻻقليمية
        
    • الشبكة الإقليمية
        
    • شبكة إقليمية
        
    • وشبكات إقليمية
        
    • شبكتين إقليميتين
        
    • للشبكات الإقليمية
        
    • بالشبكات الإقليمية
        
    • الشبكي الإقليمية
        
    • الوصل الإقليمية
        
    • عقد إقليمية
        
    La Secretaría también ha asistido a reuniones relacionadas con el ozono, incluidas las reuniones de redes regionales de funcionarios del ozono. UN كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون.
    Al-Qaida se había reagrupado y había recuperado fuerzas, gracias en particular a las redes regionales. UN فقد أعادت القاعدة تجميع صفوفها واستعادت قواها، ولا سيما من خلال الشبكات الإقليمية.
    Se utilizarán redes regionales y nacionales para asegurar una ejecución efectiva y efectos duraderos. UN وسوف تستخدم الشبكات الإقليمية والوطنية في ضمان التنفيذ الفعال وتحقيق التأثير الدائم.
    - Establecimiento de redes regionales de asesoramiento jurídico en los principales centros de Rusia (ciudad de Moscú y San Petersburgo). UN إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛
    Se han creado redes regionales y subregionales y las oficinas regionales del PNUMA cuentan con programas activos para los jóvenes. UN وتم إعداد شبكات إقليمية ودون إقليمية ولدى المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج فعالة خاصة بالشباب.
    Además, destacó la importancia de las redes regionales de enlaces y la necesidad de colaboración y coordinación con ellas. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات.
    En el año 2000 se crearán y fortalecerán redes regionales para la igualdad. UN وفي عام 2000، ستُطور وتُعزز الشبكات الإقليمية المعنية بمراعاة المساواة بين الجنسين.
    - Fortalecimiento de las redes regionales para facilitar la transferencia de tecnología necesaria para las medidas de adaptación y otras medidas UN تعزيز الشبكات الإقليمية لتيسير نقل التكنولوجيا لوضع تدابير التكيف وغيرها من التدابير
    • La base de datos establecida en la primera fase actual contiene información sobre diversas redes regionales existentes. UN وتحتوي المرحلة الأولى الراهنة من قاعدة البيانات بالفعل معلومات عن مختلف الشبكات الإقليمية القائمة.
    :: Un certamen de subsidios de investigación, financiado por el Banco Mundial y administrado mediante un proceso competitivo por las redes regionales que colaboran con el Banco en la Red; UN :: تنظيم مسابقة لتقديم منح بحثية يمولها البنك الدولي وتتولى إدارتها من خلال عملية تنافسية الشبكات الإقليمية المشاركة مع البنك الدولي في شبكة التنمية العالمية؛
    Establecimiento de redes regionales y promoción de la cooperación regional UN تطوير الشبكات الإقليمية وتعزيز التعاون الإقليمي
    También establecieron redes regionales para acelerar las gestiones encaminadas a poner fin a la mutilación genital femenina en sus respectivas regiones. UN وأنشأن أيضا شبكات إقليمية تعمل كل شبكة منهاعلى تسريع الجهود الرامية إلى وضع نهاية لهذه الممارسة في إقليمها.
    iv) A fines de 1993 la red TRAINMAR tenía más de 50 miembros que cooperaban entre sí en ocho redes regionales. UN `٤` وفي نهاية عام ٣٩٩١، كانت شبكة ترينمار تضم أكثر من ٠٥ عضوا، يتعاون كل منهم مع اﻵخر في ثماني شبكات إقليمية.
    Se ha sugerido también que las organizaciones no gubernamentales establezcan redes de información en colaboración con el representante del Secretario General y que se creen redes regionales de intercambio de información. Hay que alentar los acuerdos de colaboración. UN وقد اقترح أيضا أن تنشئ المنظمات غير الحكومية شبكات معلومات بالتعاون مع الممثل وأن يتم إنشاء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات في هذا الشأن فضلا عن ضرورة تشجيع جميع الترتيبات التعاونية في هذا الاتجاه.
    También se establecieron redes regionales sobre los aspectos éticos y de derechos humanos de la enfermedad. UN وأنشئت أيضا شبكات إقليمية بشأن الجوانب اﻷخلاقية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان وذات الصلة بهذا المرض.
    El programa incluye redes regionales y subregionales de enseñanza universitaria. UN ويشمل هذا البرنامج شبكات إقليمية ودون إقليمية للتعليم الجامعي.
    Los 14 equipos multidisciplinarios a que antes se ha hecho referencia son en realidad redes regionales. UN واﻷفرقة المتعددة الاختصاصات المشار اليها آنفا هي في الواقع شبكات إقليمية.
    Actualmente existen ocho redes regionales como se indica en el recuadro siguiente. UN وتوجد حاليا ثماني شبكات اقليمية على النحو المبين في اﻹطار التالي.
    Se ha avanzado considerablemente en la creación de redes regionales en Europa. UN ويجري حالياً تطوير الربط الشبكي الإقليمي في أوروبا.
    Los asesores aconsejan y ayudan a los gobiernos y a las redes regionales en los preparativos para los desastres naturales. UN ويقوم هؤلاء المستشارين بتقديم المشورة إلى الحكومات والشبكات الإقليمية ومساعدتها في التأهب للكوارث الطبيعية.
    Con apoyo internacional se podrían sostener las redes regionales y subregionales de los sistemas de alerta temprana y los mecanismos de socorro. UN ويمكن بفضل الدعم الدولي تعزيز الشبكات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للنظم المتعلقة بارتفاع درجات الحرارة مبكرا وآليات اﻹغاثة.
    iii) Asistencia a reuniones de redes regionales organizadas por el PNUMA para discutir con funcionarios encargados del ozono; UN `3` حضور اجتماعات الشبكة الإقليمية التي ينظمها اليونيب للتفاعل مع موظفي الأوزون، سعيا لتيسير متطلبات الامتثال للبلدان في المنطقة؛
    También se espera que para fines de 1997 se hayan formado redes regionales en las regiones del Oriente Medio y de Europa central y oriental. UN ويتوقع أيضا إقامة شبكة إقليمية في مناطق الشرق اﻷوسط وأوروبا الوسطى والشرقية بنهاية عام ١٩٩٧.
    Debe alentarse el establecimiento de mecanismos y redes regionales de intercambio de información a tal efecto. UN وينبغي تشجيع إقامة آليات وشبكات إقليمية لتقاسم المعلومات لهذه اﻷغراض.
    157. Se está procurando establecer redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico Sur. UN ١٥٧ - تُبذل الجهود ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري في منطقتي شرقي افريقيا وجنوبيها، وجنوب المحيط الهادئ.
    En cada oficina regional hay uno o dos coordinadores de las redes regionales, según el número de países de la región. UN ووفقاً لعدد البلدان في كلّ إقليم، يوجد في كل مكتب إقليمي منسّق واحد أو منسِّقان اثنان للشبكات الإقليمية.
    El establecimiento de vínculos con redes regionales e internacionales puede aportar apoyo y protección adicionales. UN إن الربط بالشبكات الإقليمية والدولية من شأنه أن يوفر دعماً وحماية إضافيين.
    No obstante, las Partes señalaron que ya se habían empezado a establecer redes en los planos nacional, subregional y regional, e indicaron que la promoción y potenciación de las iniciativas de establecimiento de redes regionales era importante para facilitar el intercambio de información sobre buenas prácticas. UN ومع ذلك، لاحظت الأطراف أن بعض أنشطة الربط الشبكي كانت تتم على المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وأشارت إلى أن تعزيز ودعم مبادرات الربط الشبكي الإقليمية تُعد هامة لتيسير تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات.
    Existen redes regionales en funcionamiento en África, Asia, América Latina y el Caribe, los Estados árabes, y Europa y Asia Central. UN وتعمل نقاط الوصل الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية وأوروبا ووسط آسيا.
    Se han establecido cinco redes regionales para ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a determinar los modelos y estrategias más adecuados para utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo que respondan a sus necesidades concretas. UN 67 - وأنشئت خمس عقد إقليمية لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد نماذج واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية الأكثر صلة لكي تستجيب لاحتياجاتها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more