"redes sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التواصل الاجتماعي
        
    • الشبكات الاجتماعية
        
    • وسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • شبكات اجتماعية
        
    • الشبكي الاجتماعي
        
    • الوسائط الاجتماعية
        
    • وسائل الاعلام الاجتماعية
        
    • الشبكات الإجتماعية
        
    • وسائل الإعلام الاجتماعية
        
    • للتواصل الاجتماعي
        
    • والشبكات الاجتماعية
        
    • التواصل الإجتماعي
        
    • وسائل التواصل
        
    • لوسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • مواقع التواصل
        
    Estructura de la presencia de la Organización en las redes sociales y su estrategia y directrices para su uso UN هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات
    Los sitios de las redes sociales se utilizan para conectar en línea a una comunidad de jóvenes contra las drogas. UN ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات.
    Al mismo tiempo, se difundió por las redes sociales una amenaza dirigida al personal médico y las instalaciones sanitarias. UN وفي الوقت نفسه، نشر تهديد في وسائط التواصل الاجتماعي يستهدف العاملين في المجال الطبي والمرافق الطبية.
    Las redes sociales eran bidireccionales por naturaleza y permitían la circulación de recursos, información, valores y comportamiento de los consumidores. UN كما أن الشبكات الاجتماعية هي ذات طبيعة ثنائية الاتجاه، مما يسمح بتداول الموارد والمعلومات والقيم والسلوك الاستهلاكي.
    Las plataformas de redes sociales que se utilizan en la actualidad también podrían quedarse obsoletas, lo que afectaría a la labor de divulgación. UN كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    Seminario Tejiendo redes sociales para la Inclusión Social de las Personas con Discapacidad. UN حلقة دراسية حول إنشاء شبكات اجتماعية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    El Departamento de Información Pública sigue elaborando y proporcionando orientación sobre las mejores prácticas para uso en las redes sociales. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام صياغة وتقديم توجيهات بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي.
    Esta labor debe llevarse a cabo de forma apropiada para ellos, por ejemplo, mediante el sistema educativo y las redes sociales. UN وينبغي أن يتم ذلك على نحو صديق للشباب، وعلى سبيل المثال من خلال نظام التعليم ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Tres vídeos de corta duración para el sitio web y las redes sociales UN ثلاثة أفلام فيديو قصيرة لاستخدامها على الموقع الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي
    Las manifestaciones contaron visiblemente con un amplio apoyo de los medios de comunicación y las redes sociales en idioma ruso. UN وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية.
    Durante el interrogatorio, el acusado admitió haber publicado la información referida en redes sociales. UN وخلال الاستجواب، اعترف المتهم بتهمة نشر المعلومات المذكورة على مواقع التواصل الاجتماعي.
    Las redes sociales tienen el mayor potencial, pero aún no se ha realizado ningún estudio sistemático de su influencia. UN وتبقى مواقع التواصل الاجتماعي الحامل الأكبر للإمكانات المتاحة والتي لم تتمّ دراسة تأثيراتها بشكل منهجي بعد.
    Entre las causas se encontraban el desempleo, los grandes diferenciales de salarios entre países y un conjunto de redes sociales que alentaban y facilitaban la colocación. UN ومن بين أسباب ذلك البطالة والفروق الكبيرة في الاجور بين البلدان ونسيج الشبكات الاجتماعية التي تشجع التنسيب وتيسره.
    Es menester evaluar cuidadosamente los factores positivos y negativos que caracterizan las redes sociales. UN وينبغي الموازنة بعناية بين العوامل اﻹيجابية والعوامل السلبية التي تتسم بها الشبكات الاجتماعية.
    Por lo tanto, es importante cooperar con estas redes sociales y potenciarlas, relacionándolas con organizaciones intermedias, mercados más amplios e instituciones públicas. UN ومن المهم بالتالي العمل مع هذه الشبكات الاجتماعية وتعزيزها بربطها بالمنظمات الوسيطة والأسواق الأوسع والمؤسسات العامة.
    Un enfoque innovador sería utilizar medios de difusión como las redes sociales. UN ومن شأن اتباع نهج ابتكاري أن يشمل أدوات الاتصال مثل مجال وسائط الإعلام الاجتماعية.
    52. Algunas delegaciones también pusieron de relieve el importante papel que desempeñaban las redes sociales en el contexto de las manifestaciones pacíficas. UN 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Algunos de ellos provienen de las características propias del conflicto armado que crean inestabilidad social, económica y política y alteran las redes sociales existentes, la infraestructura y las actividades económicas y sociales. UN فبعضها ينبع من الطابع المتأصل للنزاعات المسلحة الذي يُحدث زعزعة في الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي ويعطل ما هو قائم من شبكات اجتماعية وهياكل أساسية وأنشطة اقتصادية واجتماعية.
    Los sitios de creación de redes sociales de ámbito mundial albergan foros donde los voluntarios y las organizaciones interactúan. UN وتستضيف مواقع الربط الشبكي الاجتماعي العالمي محافل للمتطوعين والمنظمات بغرض التحاور.
    Desde la página inicial se puede llegar al Programa de California para la Mujer, los círculos mundiales y las redes sociales. UN ومن صفحة ' البداية`، يمكن الوصول إلى خطة أولويات المرأة في كاليفورنيا، والدوائر العالمية، ومواقع الوسائط الاجتماعية.
    Incluso traté de reconstruir mi identidad en las redes sociales como todos. TED حتى أني حاولت إعادة بناء هويتي على وسائل الاعلام الاجتماعية مثلما يفعل الآخرون.
    Por un lado, quiere satisfacer las necesidades de la gente de una red social, que es muy importante; la gente realmente ama las redes sociales. TED من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً.
    Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. UN ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية.
    De esta manera, también se reforzarán los servicios multimedia integrados del programa, incluidas las plataformas de redes sociales. UN وهذا سيؤدي أيضا إلى تعزيز خدمات البرنامج الفرعي المتكاملة متعددة الوسائط، بما في ذلك منابره للتواصل الاجتماعي.
    Dejan detrás sus bienes y propiedad, sus parientes, sus amigos, su entorno familiar y redes sociales establecidas. UN وهم يخلفون وراءهم المال واﻷملاك واﻷقارب واﻷصدقاء والمحيط المألوف لديهم والشبكات الاجتماعية المستتبة.
    Esto permanecerá durante el descanso, así que aprovechen la oportunidad de formar redes sociales. TED وهذا سيبقى خلال الإستراحة لذا استفيدوا من فرص التواصل الإجتماعي.
    Hoy en día, todos pueden mostrar su marca, su estilo personal, a todo el mundo, en las redes sociales. TED في يومنا هذا، يمكن للجميع استعراض علاماتهم المميزة وأسلوبهم الشخصي أمام العالم عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
    El nuevo fenómeno de las redes sociales permite a los jóvenes compartir esas preocupaciones y aspiraciones no solo dentro de sus propios países sino a escala mundial. UN وتتيح الظاهرة الجديدة لوسائط الإعلام الاجتماعية للشباب تقاسم الشواغل والأماني لا داخل بلدانهم فحسب بل وعلى الصعيد العالمي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more