El Gobierno de Israel en particular debe aplicar fielmente todos sus compromisos relativos al redespliegue de las tropas en la Ribera Occidental. | UN | وعلى حكومة إسرائيل بوجه خاص أن تنفذ بدقة التزاماتها فيما يتعلــق بإعــادة نشر القوات في الضفة الغربية. |
Si el fin de la guerra y el redespliegue de las tropas son aceptables como un primer paso, debe firmarse el acuerdo de la OUA. | UN | وإذا كان إنهاء الحرب وإعادة نشر القوات مقبولين كخطوة أولى، فإنه يجب توقيع اتفاق منظمة الوحدة الافريقية. |
Eritrea opina que la entrega de los mapas sólo puede hacerse después del redespliegue de las tropas etíopes de la zona temporal de seguridad. | UN | فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة. |
El Sr. Arafat señaló que el proyecto de obras de Har Homa y el nuevo redespliegue de las tropas israelíes eran sólo dos de las más de 70 cuestiones pendientes con Israel. | UN | وقال السيد عرفات إن مشروع بناء حار حوما ومواصلة إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية هما مجرد مسألتين من أكثر من ٧٠ مسألة ما زالت بانتظار التوصل إلى حل بشأنها مع إسرائيل. |
Es especialmente desalentador que, pese a los esfuerzos realizados por todos los interesados, no se haya llegado a un acuerdo hasta la fecha sobre el redespliegue de las tropas israelíes en Hebrón. | UN | ومن دواعي خيبة اﻷمل بشكل خاص أنه بالرغــــم مـــن الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف المعنية، لم يتوصل إلى اتفاق بعد بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل. |
Se ha avanzado en lo relativo al redespliegue de las tropas del SPLA de las montañas Nuba a White Lake Jaw y Duar. | UN | وقد أحرز تقدم في إعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من جبال النوبة إلى البحيرة البيضاء جاو ودوار. |
3) El redespliegue de las tropas de ambas partes fuera de la pagoda Keo Sikha Kiri Svara, los alrededores de la pagoda y el templo de Preah Vihear. | UN | (3) نقل قوات كلا الجانبين خارج معبد كيو سيخا كيري سفاراً والمنطقة المحيطة به، ومعبد برياه فيهيار؛ |
No fue posible terminar todos los proyectos debido a un cambio en el plan de redespliegue de las tropas, que dio lugar a la apertura y clausura de algunos de los centros de despliegue | UN | ولم يتسن إنجاز جميع المشاريع نظرا لتغيير في خطة إعادة نشر القوات نتج عنه فتح بعض مواقع النشر وغلق أخرى |
Tras el redespliegue de las tropas israelíes como consecuencia de la firma de los Acuerdos de Oslo, la mayoría de las detenciones se han practicado en puestos fronterizos o de control en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وبعد إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو، صارت معظم الاعتقالات تحدث في نقاط العبور أو التفتيش الحدودية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
La cesación del fuego y el redespliegue de las tropas no sólo son disposiciones clave de los documentos de paz de la OUA, sino que son esenciales para poner fin a la guerra y a la lógica de la fuerza que no tienen justificación o significado alguno. | UN | ولا يشكل وقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات أحكاما رئيسية في وثائق منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بإحلال السلام فحسب، بل إنهما أيضا لازمان لإنهاء الحرب ومنطق القوة الذي ليس له مبرر أو معنى. |
La inseguridad en esta región de la República Democrática del Congo ha seguido empeorando después del redespliegue de las tropas provenientes del frente hacia las zonas ricas en minerales. | UN | وتفاقم انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إعادة نشر القوات العائدة من خطوط الجبهة في المناطق الغنية بالخامات المعدنية. |
Hay un punto que debe aclararse a este respecto Sr. Presidente. La zona temporal de seguridad fue una zona creada tras el redespliegue de las tropas de Etiopía, y entregada a la Misión de las Naciones Unidas por esas mismas tropas. | UN | وهناك، سيدي الرئيس، أمر ينبغي توضيحه في هذا الصدد، وهو أن المنطقة الأمنية المؤقتة منطقة أنشت عقب إعادة نشر القوات الإثيوبية وسلمتها هذه القوات نفسها لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
11. Una vez verificado el redespliegue de las tropas etíopes por la Misión de Mantenimiento de la Paz, se restablecerá la administración civil eritrea, inclusive la policía y la milicia local, a fin de preparar el retorno de la población. | UN | 11 - بمجرد أن تتحقق بعثة حفظ السلام من إعادة نشر القوات الإثيوبية، يعاد إرساء الإدارة المدنية الإريترية، ومن ضمنها الشرطة والميليشيا المحلية، وذلك من أجل التحضير لعودة السكان. |
11. Una vez verificado el redespliegue de las tropas etíopes por la misión de mantenimiento de la paz, se restablecerá la administración civil eritrea, inclusive la policía y la milicia local, a fin de preparar el retorno de la población. | UN | 11 - بمجرد أن تتحقق بعثة حفظ السلام من إعادة نشر القوات الإثيوبية، يعاد إرساء الإدارة المدنية الإريترية، ومن ضمنها الشرطة والميليشيا المحلية، وذلك من أجل التحضير لعودة السكان. |
Además, la MINUEE no puede afirmar que ha verificado el redespliegue de las tropas de Etiopía, pues la zona está controvertida debido a una violación del acuerdo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تستطيع بعثة الأمم المتحدة أن تؤكد أنها تحققت من إعادة انتشار القوات الإثيوبية في الوقت الذي صار فيه الخلاف يحيط بالمنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة لخرق الاتفاق. |
Acogimos con beneplácito el acuerdo celebrado en enero pasado sobre el redespliegue de las tropas israelíes de Al-Khalil y estábamos dispuestos a continuar prestando nuestro apoyo para el logro de los objetivos convenidos del proceso de paz. | UN | ولقد رحبنا بالاتفاق الذي أبرم في كانون الثاني/يناير الماضي بشأن إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية من الخليل، وكنا على استعداد لمواصلة تقديم دعمنا لتحقيق المرامي واﻷهداف المتفق عليها لعملية السلام. |
a) Aplicación oportuna de los acuerdos logrados, inclusive la terminación de la primera etapa del redespliegue de las tropas de Israel, particularmente de Hebrón, y la liberación de los presos palestinos; | UN | )أ( تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الوقت المناسب، بما في ذلك انجاز المرحلة اﻷولى من إعادة انتشار القوات الاسرائيلية، ولا سيما من مدينة الخليل، وإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين؛ |
Esto plantea una amenaza a los acontecimientos positivos que han tenido lugar, ejemplificados por el acuerdo logrado sobre el redespliegue de las tropas israelíes de Hebrón. | UN | وهذا يشكل تهديدا للتطورات اﻹيجابيــة التي وقعت، والتي تميزت بالاتفاق المبرم بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل. |
Este Acuerdo estipula la transferencia del poder a la Autoridad Palestina en toda la Ribera Occidental, un redespliegue de las tropas israelíes de los principales centros de población y la celebración de elecciones para conformar un Consejo palestino. | UN | وينص هذا الاتفاق على: نقل الصلاحيات إلى السلطة الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ وإعـــادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المراكز السكانية الرئيسية؛ وإجراء الانتخابات لانتخاب مجلـــس فلسطيني. |
El redespliegue de las tropas israelíes y los primeros pasos para el establecimiento de la Autoridad Palestina constituyen indicadores notables de una nueva realidad emergente en el Oriente Medio. | UN | كما يعتبر إعادة وزع القوات الاسرائيلية والخطوات اﻷولية ﻹنشاء السلطة الفلسطينية مؤشرات ملحوظة لبروز واقع جديد في الشرق اﻷوسط. |
La Misión ha observado el retiro reciente de las tropas ugandesas de Beni y Gbadolite y actualmente sigue de cerca el redespliegue de las tropas de Zimbabwe en las zonas de concentración a manera de preparativo para su retirada del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ولقد راقبت البعثة انسحاب القوات الأوغندية مؤخرا من بييني وغبادوليت وهي ترصد حاليا أيضا إعادة نشر قوات زمبابوي في مناطق التجميع استعدادا لانسحابها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entretanto, las Fuerzas Armadas del Sudán han dado a conocer su objeción al redespliegue de las tropas del Ejército de Liberación a las zonas de concentración, que a su juicio están situadas al norte de la frontera de 1956. | UN | وأشارت القوات المسلحة السودانية، في الوقت نفسه، إلى اعتراضها على إعادة نشر قوات جيش التحرير الشعبي السوداني إلى مناطق التجمع التي تعتقد أنها تقع شمالي حدود عام 1956. |
3) El redespliegue de las tropas de ambas partes fuera de la pagoda Keo Sikha Kiri Svara, los alrededores de la pagoda y el templo de Preah Vihear. | UN | (3) نقل قوات كلا الجانبين خارج معبد كيو سيخا كيري سفارا والمنطقة المحيطة به، وخارج معبد برياه فيهيار؛ |