La rectificación de errores del pasado coexiste con pedidos de redistribución de la riqueza o los ingresos de acuerdo con criterios de necesidad o mérito. | UN | ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة. |
Tres principios fundamentales sostienen la mayoría de las comunidades humanas: el intercambio, la redistribución de la riqueza y la donación caritativa. | UN | وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق. |
Ghana señaló el reciente y vigoroso crecimiento económico y alentó al Gobierno a establecer un marco institucional para la redistribución de la riqueza. | UN | وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة. |
Es importante garantizar que la redistribución de la riqueza dentro y entre los países ocupe un lugar central en la preparación del programa para después de 2015. | UN | ومن المهم كفالة أن تحتل إعادة توزيع الثروة داخل البلدان وفيما بينها مكانة محورية في إعداد خطة ما بعد عام 2015. |
Creo que quien sea que escriba de la redistribución de la riqueza... | Open Subtitles | أعتقد أن أي شخص يكتب عن إعادة توزيع الثروات |
La redistribución de la riqueza debe ocupar un lugar central en la agenda de desarrollo para el futuro. | UN | واختتمت المتكلمة بقولها إنه يجب أن تحتل مسألة إعادة توزيع الثروة موقع الصدارة في البرامج الإنمائية المستقبلية. |
Hay otras formas de redistribución de la riqueza, que pueden ser tentadoras. | TED | كما أن هناك طرق أخرى لإعادة توزيع الثروة التي قد تكون مغرية لتطبيقها. |
Tengo la sensación de que no era exactamente lo que camarada Lenin tenía en mente cuando abogó por la redistribución de la riqueza. | Open Subtitles | لدي شعور بأنه ليس بالضبط ما كان الرفيق لينين في الاعتبار عندما دعا إلى إعادة توزيع الثروة. |
Las Naciones Unidas han contribuido en gran medida al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la creación de nuevos equilibrios en las relaciones entre Estados, así como en la redistribución de la riqueza entre países ricos y pobres. | UN | وأسهمت الأمم المتحدة بقدر كبير في المحافظة على السلام والأمن الدوليين وخلق توازنات جديدة في العلاقات بين الدول، وكذلك في إعادة توزيع الثروة بين البلدان الغنية والفقيرة. |
La reducción de la pobreza mediante las inversiones y la asistencia nacional e internacional y la redistribución de la riqueza es esencial para el logro de la estabilidad, la paz y el desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر الحد من الفقر عن طريق الاستثمار والمساعدة الوطنيين والدوليين وإعادة توزيع الثروة ، أمراً أساسياً لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية المستدامة. |
En lugar de la redistribución de la riqueza mundial que tanto animaba el discurso del desarrollo en el pasado, parece que nos encontrásemos ante una redistribución de la pobreza mundial. | UN | وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي. |
Las poblaciones pobres necesitan Estados, leyes y la redistribución de la riqueza mediante mecanismos fiscales que hagan que los sectores ricos de la población contribuyan verdaderamente a la redistribución interna de la riqueza. | UN | ويحتاج الفقراء إلى دول وقوانين وإعادة لتوزيع الثروات بواسطة آليات ضريبية تسمح فعلياً بمساهمة القطاعات الغنية من السكان في إعادة توزيع الثروة داخلياً. |
Somos conscientes de la necesidad de reorientar nuestro trabajo y nuestras prioridades en estos países y la importancia de reforzar cuestiones como la gobernabilidad, el buen funcionamiento de las instituciones o la necesidad de reformas fiscales y de redistribución de la riqueza. | UN | وندرك ضرورة إعادة توجيه عملنا وأولوياتنا في تلك البلدان وأهمية تعزيز قضايا مثل الإدارة وسلامة أداء المؤسسات لوظيفتها وضرورة الإصلاح المالي وإعادة توزيع الثروة. |
La igualdad ha dado lugar a diversas formas del " Estado de bienestar " basadas en la redistribución de la riqueza. | UN | وأنشأت المساواة الأشكال المختلفة من " دولة الرفاه " المؤسسة على إعادة توزيع الثروة. |
El énfasis que puso Jesús en la redistribución de la riqueza a los pobres y en la no violencia refuerza la perspectiva acertada sobre la responsabilidad de proteger. | UN | وتوكيد المسيح على إعادة توزيع الثروة إلى أيدي الفقراء وعدم ممارسة العنف يعزز الرؤية الصحيحة فيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية. |
En realidad, esto inaugurará la justicia económica y promoverá nuevos mecanismos de redistribución de la riqueza en los patrones de producción y consumo y un verdadero cambio en la correlación de fuerzas a nivel mundial. | UN | والواقع أن ذلك سيدشن العدالة الاقتصادية ويعزز آليات جديدة لإعادة توزيع الثروة إنتاجا واستهلاكا. ويكون تغييرا حقيقيا في العلاقة بين القوى على صعيد العالم. |
La participación de Nicaragua en la Alianza le ha permitido lograr un progreso económico y social sin precedentes, incluido un crecimiento impresionante como resultado de las inversiones directas, el aumento de la producción agropecuaria y las exportaciones y la redistribución de la riqueza. | UN | وأن عضوية نيكاراغوا في التحالف مكنتها من تحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي غير مسبوق، بما في ذلك النمو القوي الناتج عن الاستثمار المباشر، وزيادة النواتج والصادرات الزراعية، وإعادة توزيع الثروة. |
Si queremos alcanzar estos objetivos, es imprescindible, además, actuar en la eliminación de la exclusión social mediante la erradicación de la pobreza, la promoción de empleos decentes, la efectiva redistribución de la riqueza, el acceso a la educación, a la salud, a la cultura. | UN | لكن إذا أردنا تحقيق هذه الأهداف، فإنه لا بد أيضا من العمل في سبيل القضاء على التهميش الاجتماعي من خلال استئصال الفقر، وتعزيز العمل اللائق، وإعادة توزيع الثروة فعلياً، وإتاحة سبل الحصول على خدمات الصحة والتعليم والثقافة. |
La asistencia para el desarrollo es más eficaz cuando se emplea para ayudar a los países a atraer corrientes de capital privado y participar en el comercio mundial que cuando se enfoca a la distribución o la redistribución de la riqueza. | UN | فالمساعدة الإنمائية تحقق أقصى فاعليتها عندما تــُستخدم لمساعدة البلدان على اجتذاب تدفقات رأس المال الخاص وعلى المشاركة في التجارة العالمية، بدلاً من توجيهها نجو توزيع الثروة أو إعادة توزيعها. |
La capacidad y actitud de las mujeres para realizar una redistribución de la riqueza a través de inversiones en salud, educación o mejoras alimenticias es un beneficio para el conjunto de la sociedad y el bienestar de las comunidades. | UN | فقدرة المرأة على إعادة توزيع الثروة من خلال الاستثمار في الصحة والتعليم وتحسين التغذية، واستعدادها لذلك، يفيدان المجتمع بأجمعه ويعزِّزان رفاه المجتمعات المحلية. |
Trabajar con miras a la modernización de la estructura de nuestros respectivos Estados, en especial con respecto a los sistemas electorales, la administración de justicia, los sistemas tributarios y las políticas presupuestarías, como mecanismos para la redistribución de la riqueza y de los ingresos generados por el desarrollo económico. | UN | ٥ - العمل لتحديث بنية كل من دولنا، لا سيما في مجال النظم الانتخابية، وإدارة العدالة، والنظم الضريبية وسياسات الميزانية كآليات ﻹعادة توزيع الثروات واﻹيرادات المتأتية عن النمو الاقتصادي. |