La escala no puede considerarse como un instrumento para la redistribución del ingreso entre los Estados. | UN | ولا يمكن اعتبار الجدول بصفته صكا ﻹعادة توزيع الدخل فيما بين الدول. |
Ahora bien, este hincapié en el desarrollo del turismo internacional es comprensible, ya que el turismo nacional conduce básicamente a la redistribución del ingreso nacional, mientras que el turismo internacional proporciona ingresos en divisas al país de destino. | UN | بيد أن هذا التركيز على تنمية السياحة الدولية له ما يبرره باعتبار أن السياحة الداخلية تفضي عموما إلى إعادة توزيع الدخل القومي في حين توفر السياحة الدولية عائدات من القطع اﻷجنبي لبلد المقصد. |
Las medidas que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la redistribución del ingreso pueden producir una mayor inversión privada en educación de parte de los pobres. | UN | فالتدابير الرامية إلى خفض الفقر وإعادة توزيع الدخل يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص في التعليم من جانب الفقراء. |
El reciente período de mundialización no sólo se ha caracterizado por la profundización de las diferencias de ingresos entre los trabajadores de los países en desarrollo, sino también por una redistribución del ingreso industrial a favor de los beneficios y en detrimento de los salarios. | UN | إن الفترة اﻷخيرة الخاصة بالعولمة لم تشهد فقط زيادة الفوارق في اﻷجور فيما بين العاملين في البلدان النامية فهي قد شهدت أيضاً تحولاً في توزيع الدخول من اﻷجور إلى اﻷرباح في الصناعة. |
Los objetivos principales del sistema fiscal son financiar los servicios públicos y la redistribución del ingreso. | UN | ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في تمويل الخدمات الحكومية وإعادة توزيع الدخل. |
La redistribución del ingreso nos beneficia a todos -- no sólo a la gente pobre -- debido a cómo todo este exceso de opciones nos infestan. | TED | إعادة توزيع الدخل سيحسن من حال الجميع، وليس فقط حال الفقراء، بسبب هذا الفائض المفرط للخيارات لدينا. |
La iniciativa ha demostrado ser un instrumento útil en la promoción de la educación básica, al disminuir las tasas de deserción escolar y promover la redistribución del ingreso y la reducción de la pobreza. | UN | وقد أثبتت هذه المبادرة أنها أداة مفيدة في النهوض بالتعليم الأساسي، وخفض معدلات التسرب من المدارس وتعزيز عملية إعادة توزيع الدخل والحد من الفقر. |
Las medidas encaminadas a reducir los déficits deben combinar la racionalización del gasto público y la redistribución del ingreso mediante una mayor eficacia de los gastos; además, se necesitan sistemas impositivos que tengan un menor impacto en los pobres y la clase media. | UN | وينبغي أن ترشِّد تدابير خفض العجز في الإنفاق العام وأن تهدف تلك التدابير إلى إعادة توزيع الدخل عن طريق زيادة كفاءة الانفاق؛ وعلاوة على ذلك، من الضروري إيجاد نظم ضرائبية تخفف العبء عن كاهل الفقراء والطبقة الوسطى. |
Los factores que explican la reducción son las políticas focalizadas y las estrategias integrales con un enfoque diferencial, el crecimiento económico, y la redistribución del ingreso favoreciendo a los más pobres y las políticas focalizadas. | UN | والعوامل الكامنة وراء هذا الانخفاض هي السياسات الموجّهة والاستراتيجيات الشاملة القائمة على نهج تفاضلي، والنمو الاقتصادي، وإعادة توزيع الدخل لصالح الفئات الأفقر وكذا السياسات المحدَّدة الهدف. |
En enero se había publicado una sexta versión en forma de un documento sobre política económica de 61 páginas en que se esbozaba su visión de " economía mixta " y se propugnaban medidas para la redistribución del ingreso. | UN | وفي كانون الثاني/يناير صدرت نسخة سادسة في شكل وثيقة للسياسة الاقتصادية تقع في ٦١ صفحة وتلخص رؤيته ﻟ " الاقتصاد المختلط " وتدعو إلى اتخاذ تدابير من أجل إعادة توزيع الدخل. |
En enero se había publicado una sexta versión en forma de un documento sobre política económica de 61 páginas en que se esbozaba su visión de " economía mixta " y se propugnaban medidas para la redistribución del ingreso. | UN | وفي كانون الثاني/يناير صدرت نسخة سادسة في شكل وثيقة للسياسة الاقتصادية تقع في ٦١ صفحة وتلخص رؤيته ﻟ " الاقتصاد المختلط " وتدعو إلى اتخاذ تدابير من أجل إعادة توزيع الدخل. |
Las políticas internas en los ámbitos de fiscalidad, redistribución del ingreso, creación de empleo y medidas contra la corrupción son también importantes. Estos son factores que se refuerzan mutuamente y crean condiciones macroeconómicas sólidas y un marco adecuado para la inversión y el comercio, que propician el desarrollo sostenible. | UN | كما أن السياسات المحلية في مجال الضرائب وإعادة توزيع الدخل وخلق فُرَص العمل ومكافحة الفساد تتساوى مع سابقاتها من حيث الأهمية فهي عوامل يدعم بعضها بعضاً لأنها تفضي إلى خلق بيئة سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وإطار ملائم للاستثمار وتجارة مفضية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Un estudio sobre la participación de la minería en la economía de algunos países de la región, haciendo hincapié en la incidencia de la inversión extranjera en el aporte del sector minero al desarrollo en términos de generación de empleo, crecimiento económico y redistribución del ingreso | UN | دراسة عن مساهمة قطاع التعدين في اقتصادات نخبة من بلدان المنطقة، مع التشديد على أثر الاستثمار الأجنبي في الكيفية التي يساهم بها قطاع التعدين في التنمية من حيث إيجاد فرص العمل والنمو الاقتصادي وإعادة توزيع الدخل |
25. Sin embargo, si las autoridades estatales adoptan políticas apropiadas de redistribución del ingreso aumentado y políticas para eliminar la pobreza, la obligación imperfecta de la comunidad internacional se convertiría en perfecta, ya que habría una gran probabilidad de que no pudieran eliminarse las condiciones de pobreza de no existir esa liberalización del comercio. | UN | 25- على أنه إذا اعتمدت سلطات الدولة سياسات مناسبة لإعادة توزيع الدخل المتزايد واعتمدت سياسات للتخلص من الفقر، فإن الالتزام غير الكامل للمجتمع الدولي سيتحول إلى التزام كامل، إذ من المرجح جداً أن تكون إزالة ظروف الفقر غير ممكنة إن لم يكن هذا التحرير التجاري موجوداً. |
La Constitución Política del Estado establece que el Estado debe fomentar la economía comunitaria con apoyo tecnológico y financiero y además debe promover la integración de las diferentes formas económicas de producción, con el objeto de lograr el desarrollo económico y social con redistribución del ingreso. | UN | وينص الدستور السياسي للدولة على وجوب تعزيز الدولة للاقتصاد المجتمعي بتوفير الدعم التكنولوجي والمالي، وعلى ضرورة تعزيزها أيضاً لتكامل مختلف أشكال الإنتاج الاقتصادية، الهادفة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المقترنة بإعادة توزيع الدخل. |
12. El Sr. MIHAI (Rumania) dice que su delegación comparte la opinión expresada por el representante de Bélgica en una reunión anterior, en el sentido de que la escala de cuotas no puede considerarse un instrumento de redistribución del ingreso nacional entre distintos países. | UN | ١٢ - السيد ميهاي )رومانيا(: قال إن وفده يشاطر ممثل بلجيكا الرأي الذي أعرب عنه في جلسة سابقة ومؤداه أن من غير الممكن اعتبار الجدول وسيلة ﻹعادة توزيع الدخل القومي فيما بين مختلف البلدان. |
a) Prosiga sus esfuerzos por reducir la pobreza y sus consecuencias para los niños, entre otras cosas mediante el fortalecimiento de sus políticas de redistribución del ingreso en favor de las familias que viven en la extrema pobreza; | UN | (أ) مواصلة جهودها لتقليل الفقر والحد من آثاره على الأطفال، بما في ذلك عن طريق تعزيز السياسات الكفيلة بإعادة توزيع الدخل لصالح الأسر التي تعيش في فقر مدقع؛ |
142. A pesar del aparente equilibrio de las tradicionales variables macroeconómicas, un elemento preocupante en Guatemala es el déficit de las finanzas públicas; la baja carga tributaria (relación ingresos tributarios/PIB es de 6,5%, la más baja de América Latina) no permite al Estado utilizar plenamente sus instrumentos de redistribución del ingreso, el aumento del gasto público y los fondos de compensación social. | UN | ١٤٢- وعلى الرغم من التوازن الظاهري في المتغيرات التقليدية للاقتصاد الكلي، هناك عامل يبعث على القلق هو العجز المالي الحكومي في غواتيمالا؛ ذلك أن العبء الضريبي المنخفض )تبلغ نسبة ايرادات الضرائب الى الناتج المحلي الاجمالي ٦,٥ في المائة، وهي أدنى نسبة في أمريكا اللاتينية( لا يتيح للدولة أن تستخدم ايراداتها بكامل طاقتها في اعادة توزيع الدخول أو في زيادة اﻹنفاق العام وصناديق الضمان الاجتماعي. |
10. Propender a cambios estructurales que impliquen una sustancial redistribución del ingreso y el desarrollo económico inclusivo, a fin de lograr la superación de la situación de pobreza de la mayoría de la población del país y su correlato en términos de discriminación. | UN | 10 - إدخال تغييرات هيكلية تستلزم قدرا كبيرا من إعادة توزيع الإيرادات وتحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة، بهدف القضاء على حالة الفقر التي تعاني منها غالبية سكان البلد وما يلازمها من تمييز. |