La Secretaría procurará identificar las esferas de las cuales puedan redistribuirse fondos para satisfacer las necesidades en el bienio 2008-2009. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009. |
La Secretaría procurará identificar las esferas de las cuales puedan redistribuirse fondos para satisfacer las necesidades en el bienio 2008-2009. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009. |
La Secretaría procurará identificar en los próximos meses esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades derivadas del proyecto de resolución en el bienio 2006-2007. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات اللازمة الناشئة من مشروع القرار في فترة السنتين 2006-2007. |
Con este fin, y teniendo presente que algunas regiones del mundo están sobrerrepresentadas, los puestos deben redistribuirse en favor de los países en desarrollo. | UN | ولهذه الغاية واعتبارا لحقيقة أن بعض اﻷقاليم في العالم ممثلة تمثيلا زائدا يتوجب أن يعاد توزيع المقاعد لصالح البلدان النامية. |
Aunque en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 no se ha previsto ese tipo de modificaciones del Salón de la Asamblea General, la Secretaría buscará esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades adicionales previstas de 10.000 dólares con los recursos aprobados para la sección 28D para el bienio 2010-2011. | UN | وعلى الرغم من عدم رصد اعتماد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لهذه التعديلات في قاعة الجمعية العامة، ستسعى الأمانة العامة إلى تحديد المجالات التي يمكن أن تنقل منها الاحتياجات الإضافية المتوقعة والبالغة 000 10 دولار في إطار الأحكام المعتمدة للباب 28 دال لفترة السنتين 2010-2011. |
Los demás puestos del cuadro de servicios generales tienen funciones especializadas y están ocupados en su totalidad, por lo que tampoco pueden redistribuirse. | UN | أما وظائف الخدمات العامة المتبقية فهي وظائف متخصصة ومشغولة بالكامل ولا يمكن إعادة توزيعها. |
En caso de que no se disponga de recursos extrapresupuestarios para financiar las actividades, la Secretaría buscará esferas en el presupuesto ordinario cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos propuestos en las secciones 2, 23 y 28 E para el bienio 20102011. | UN | وفي حال عدم توافر موارد كافية خارجة عن الميزانية، ستحدد الأمانة تلك المجالات في الميزانية العادية التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية المتطلبات في نطاق الاعتمادات المقترحة للباب 2 والباب 23 والباب 28 هاء من ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
36. Observa que las propuestas del Secretario General relativas a la fusión de las secciones 3B y 3C del presupuesto por programas liberarán recursos que podrán redistribuirse en esta sección; | UN | ٣٦ - تلاحظ أن مقترحات اﻷمين العام بشأن إدماج البابين ٣ باء و ٣ جيم من الميزانية البرنامجية سيسفر عن توفير موارد يعاد توزيعها داخل هذا الباب؛ |
La Secretaría procurará identificar en los próximos meses esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades derivadas del proyecto de resolución en el bienio 2006-2007. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات اللازمة الناشئة من مشروع القرار في فترة السنتين 2006-2007. |
La Secretaría procurará identificar esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades en el bienio 2008-2009. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009. |
La Secretaría procurará identificar en los próximos meses esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades del Subcomité para la Prevención en el bienio 2006-2007. | UN | وسوف تسعى الأمانة في الأشهر المقبلة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات اللازمة للجنة الفرعية لمنع التعذيب في فترة السنتين 2006-2007. |
La Secretaría procurará identificar en los próximos meses esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades en el bienio 2006-2007. | UN | وسوف تسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات اللازمة في فترة السنتين 2006-2007. |
La Secretaría procurará identificar en los próximos meses esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades derivadas del proyecto de resolución. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات اللازمة الناشئة من مشروع القرار في فترة السنتين 2006-2007. |
Sin embargo, no se requieren de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría procurará identificar esferas cuyos fondos puedan redistribuirse para satisfacer las necesidades con los recursos aprobados para la sección 23 en el bienio 2008-2009. | UN | ومع ذلك لن يلزم رصد موارد إضافية في هذه المرحلة، لأن الأمانة ستسعى إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات اللازمة من الأرصدة المقرَّرة في إطار الباب 23 لفترة السنتين 2008-2009. |
Recomendación 2, Prioridades: Entre las actividades evaluadas que se realizaban a nivel mundial, las relacionadas con las personas con discapacidades deberían recibir máxima prioridad; deberían redistribuirse los recursos con el objeto de fortalecer esas actividades. | UN | التوصية ٢ - اﻷولويات - من بين اﻷنشطة التي تم تقييمها ونفذت على الصعيد العالمي، ينبغي أن تعطى اﻷولوية العليا لﻷنشطة المتعلقة بالمعوقين وأن يعاد توزيع الموارد لتعزيز تلك اﻷنشطة. |
La Fiscalía prevé que, en la fecha prevista para la conclusión de las investigaciones, algunos de los puestos actualmente ocupados por investigadores podrían redistribuirse a fin de aumentar el número de abogados litigantes, asesores jurídicos y personal de otro tipo necesario para los procesos. | UN | ويتوقع المدعي العام أنه يمكن عند الاختتام المتوقع للتحقيقات أن يعاد توزيع بعض الوظائف التي يشغلها المحققون حاليا لزيادة عدد محاميي الادعاء والمستشارين القانونيين وغيرهم من الموظفين المطلوبين لأغراض المحاكمة. |
Por esa razón, en mi informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " propuse a los Estados Miembros que examinaran todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad para comprobar si las actividades previstas seguían siendo verdaderamente necesarias y si los recursos asignados para su realización podían redistribuirse para responder a nuevos desafíos. | UN | ولذا اقترحت في تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح " أن تُجري الدول الأعضاء استعراضا لجميع الولايات التي مضى على إصدارها أكثر من خمس سنوات لمعرفة ما إن كانت الأنشطة المعنية لا تزال لازمة حقا أو ما إن كان من الممكن أن يعاد توزيع الموارد المخصصة لها لأغراض التصدي للتحديات الجديدة والناشئة. |
Sin embargo, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría buscará, en la medida de lo posible, esferas cuyos fondos puedan redistribuirse con los créditos aprobados en relación con las secciones 2 y 23 del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | ولكن الاحتياجات الإضافية غير مطلوبة في هذا الوقت، حيث أن الأمانة العامة ستسعى، بقدر الإمكان، إلى تحديد المجالات التي تنقل منها في إطار المخصصات المعتمدة للبابين 2 و 23 في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Si bien en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 no se previeron créditos para los costos asociados al debate interactivo que se describe en el párrafo 33, la Secretaría, en la medida de lo posible, procurará determinar las esferas cuyos recursos puedan redistribuirse a partir de los créditos aprobados en relación con las secciones 2 y 23 del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | ومع أنه لم ترد مخصصات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لتغطية التكاليف المتصلة بالمناسبة المذكورة في الفقرة 33 أعلاه، فإن الأمانة العامة ستسعى، بقدر الإمكان، إلى تحديد المجالات التي تنقل منها موارد من بين المخصصات المعتمدة للبابين 2 و 23 في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Esa cadena de desarrollo de pequeñas y medianas empresas produce, asimismo, efectos indirectos, como la ampliación de la base imponible nacional y el aumento de los ingresos fiscales, que pueden redistribuirse mediante políticas apropiadas a fin de velar por una participación más amplia en los beneficios del desarrollo económico. | UN | وسلسلة تطور المشاريع الصغيرة والمتوسطة هذه ترتب أيضا آثارا غير مباشرة، مثل توسيع الوعاء الضريبي الوطني وزيادة اﻹيرادات الضريبية التي يمكن إعادة توزيعها بانتهاج سياسات مناسبة لضمان الاشتراك بشكل أوسع في تقاسم منافع التنمية الاقتصادية. |
Además, la dificultad de encontrar puestos que pudieran redistribuirse se debió en parte a que las tasas de vacantes de los puestos del cuadro orgánico fueron muy bajas (4,9% en octubre de 2004). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صعوبة تحديد الوظائف لأغراض إعادة توزيعها تعزى جزئيا إلى معدل الشغور المنخفض للغاية في وظائف الفئة الفنية (4.9 في المائة في تشرين الأول/أكتوبر 2004). |
La Asamblea también solicitó al Secretario General que proporcionara información sobre los recursos que podrían redistribuirse en el proyecto de planificación de los recursos institucionales como resultado de la fusión de cualquier elemento de otros sistemas institucionales con el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام تقديم معلومات عن الموارد التي يمكن إعادة توزيعها على مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة نتيجة لدمج أي عناصر لنظم المؤسسة الأخرى في النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional total de 614.600 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría buscará esferas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2 y 28E para el bienio 2010-2011. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 600 614 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 2 والباب 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011. |
12. Observa que las propuestas del Secretario General relativas a la fusión de las secciones 3B y 3C del proyecto de presupuesto por programas liberarán recursos que podrán redistribuirse en esta sección; | UN | ١٢ - تلاحظ أن مقترحات اﻷمين العام بشأن إدماج البابين ٣ باء و ٣ جيم من الميزانية البرنامجية المقترحة سيسفر عن توفير موارد يعاد توزيعها داخل هذا الباب؛ |