"redoble sus esfuerzos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • يكثف الجهود بغية
        
    • تضاعف جهودها الرامية إلى
        
    • بتعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • تكثيف جهودها من أجل
        
    • تكثف جهودها الرامية إلى
        
    • تعزز جهودها الرامية إلى
        
    • وبذل مزيد من الجهود لتحقيق
        
    • بمضاعفة جهودها الرامية إلى
        
    • تضاعف جهودها من أجل
        
    • بأن تكثف جهودها الرامية
        
    • بتعزيز جهودها من أجل
        
    • بمضاعفة جهودها من أجل
        
    • تعزيز جهودها من أجل
        
    • تعزز جهودها من أجل
        
    Insta al Estado Parte a que Redoble sus esfuerzos para impedir las adopciones no oficiales de niños que no estén registradas ni supervisadas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة.
    El Comité insta al Estado parte a que Redoble sus esfuerzos para combatir la discriminación contra los romaníes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    6. Solicita también a la Conferencia de Desarme que Redoble sus esfuerzos para lograr la pronta conclusión de esa convención y que en el informe que le ha de presentar en su septuagésimo período de sesiones le proporcione información sobre los progresos que se hayan alcanzado en las negociaciones a este respecto; UN 6 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها السبعين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte Redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث.
    285. El Comité recomienda que el Estado Parte Redoble sus esfuerzos para hacer frente a la explotación sexual de los niños. UN 285- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى التصدي لاستغلال الأطفال جنسياً.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que Redoble sus esfuerzos para lograr la igualdad de oportunidades laborales para hombres y mujeres. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل كفالة فرص متكافئة للمرأة والرجل في سوق العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que Redoble sus esfuerzos para impartir formación suficiente sobre las normas internacionales de derechos humanos a magistrados y abogados, a fin de concienciarlos sobre su contenido y sobre la aplicación directa de la Convención en el derecho interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان تدريب كافٍ في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة القضاة والمحامين بغية توعيتهم بمحتوى الاتفاقية وبتطبيقها المباشر في القانون المحلي.
    206. A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité insta al Estado Parte a que Redoble sus esfuerzos para asegurar la inscripción de todos los niños al nacer, entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización, y a que considere la posibilidad de facilitar los procedimientos de inscripción. UN 206- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال لدى ولادتهم، من خلال تدابير منها حملات التوعية، وأن تنظر في تيسير إجراءات تسجيل المواليد.
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que Redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    En particular, se insta al Estado Parte a que Redoble sus esfuerzos para prevenir y combatir la obesidad y reducir y prevenir la malnutrición en Groenlandia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على تعزيز جهودها الرامية إلى الوقاية من السمنة ومكافحتها، والحد من ظاهرة سوء التغذية ومكافحتها، في غرينلاند.
    b) Redoble sus esfuerzos para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño; UN (ب) تعزيز جهودها الرامية إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل؛
    El Comité alienta al Estado parte a que Redoble sus esfuerzos para erradicar el analfabetismo, en particular entre las mujeres de zonas rurales que hablan idiomas indígenas, teniendo en cuenta el plurilingüismo del país. UN 35 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الأمية، لا سيما بين الريفيات اللاتي يتحدثن لغات الشعوب الأصلية، مع مراعاة تعددية اللغات في البلد.
    El Comité insta al Estado parte a que Redoble sus esfuerzos para hacer frente a las amenazas ambientales que afectan a la salud y al nivel de vida adecuado de la población y, por tanto, al disfrute de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتهديدات التي تؤثر في الصحة البيئية، وتمتع السكان بمستوى معيشي لائق، وبالتالي بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    214. El Comité insta al Estado Parte a que Redoble sus esfuerzos para poner fin al conflicto armado y velar por que se preste la debida consideración a la protección y promoción de los derechos del niño en el actual proceso de paz. UN 214- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح وضمان إيلاء المراعاة الواجبة إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال في عملية السلم الجارية.
    6. Solicita también a la Conferencia de Desarme que Redoble sus esfuerzos para lograr la pronta conclusión de esa convención y que en el informe que le ha de presentar en su septuagésimo período de sesiones le proporcione información sobre los progresos que se hayan alcanzado en las negociaciones a este respecto; UN 6 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها السبعين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    5. Pide también a la Conferencia de Desarme que Redoble sus esfuerzos para lograr una pronta aprobación de esa convención y que en el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones proporcione información sobre los progresos que se hayan registrado en las negociaciones sobre la cuestión; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte Redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث.
    52. El Comité recomienda que el Estado Parte Redoble sus esfuerzos para dar a conocer la Convención en todo el país y elevar la concienciación de la población, en especial entre los mismos niños y los padres, sobre sus principios y disposiciones. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى نشر الاتفاقية في شتى أنحاء البلد وإذكاء الوعي العام بالمبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية، ولا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم وآبائهم.
    Las recomendaciones del Comité no se han podido llevar a la práctica, y la Asamblea ha renovado cada año el mandato de éste y le ha pedido que Redoble sus esfuerzos para alcanzar sus objetivos. UN وقد تعذر تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في تقريرها الأول، وقامت الجمعية العامة بتجديد ولاية اللجنة سنويا وطلبت إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها.
    El Comité recomienda al Estado parte que Redoble sus esfuerzos para impartir formación suficiente en normativa internacional de derechos humanos a magistrados y abogados, a fin de concienciarlos sobre su contenido y sobre la aplicación directa de la Convención en el derecho interno. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان تدريب كافٍ في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة القضاة والمحامين بغية توعيتهم بمحتوى الاتفاقية وبتطبيقها المباشر في القانون المحلي.
    El Comité insta al Estado parte a que Redoble sus esfuerzos para aumentar la tasa de alfabetización de las niñas y las mujeres y garantizarles la igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza y que adopte todas las medidas necesarias para impedir la deserción escolar de las niñas. UN 171 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين مستوى إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة لضمان تكافؤ فرص وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات التعليم، واتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    El Comité recomienda al Estado parte que Redoble sus esfuerzos para combatir los estereotipos de género en la familia y en la sociedad, inclusive promoviendo la igual representación de hombres y mujeres en los cargos decisorios de los sectores público y privado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية داخل الأسرة والمجتمع، بما في ذلك بتعزيز تساوي تمثيل الرجل والمرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    19. Exhorta a la comunidad de donantes a que Redoble sus esfuerzos para responder a las necesidades humanitarias y de reconstrucción y desarrollo del Chad y la República Centroafricana; UN 19 - يناشد الجهات المانحة أن تضاعف جهودها من أجل سد الاحتياجات الإنسانية والتعميرية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    264. El Comité recomienda al Estado Parte que Redoble sus esfuerzos para impedir el uso de estupefacientes y tabaco y el abuso del alcohol y que armonice las diferentes normativas vigentes sobre la materia en los distintos Länder. UN 264- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل منع تعاطي المخدرات والتبغ والإفراط في شرب الكحول، ومواءمة اللوائح المختلفة في شتى الولايات بهذا الشأن.
    El Comité recomienda al Estado parte que Redoble sus esfuerzos para que todas las personas nacidas en el seno de los pueblos indígenas sean inscritas en el registro civil y reciban documentos de identidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تسجيل جميع مواليد الشعوب الأصلية في سجلات الأحوال المدنية، ومنحهم الوثائق الثبوتية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte Redoble sus esfuerzos para fomentar la comprensión y la tolerancia respecto a los inmigrantes en Noruega. UN ٦١٥ - وتوصــي اللجنــة بــأن تواصــل الدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل إشاعة التفاهم والتسامح فيما يتعلق بالمهاجرين في النرويج.
    La Relatora Especial reitera su recomendación de que el Gobierno Redoble sus esfuerzos para luchar contra la discriminación de género en el Ecuador. UN وتكرر المقررة الخاصة توصيتها للحكومة بأن تعزز جهودها من أجل التصدي للتمييز الجنساني في إكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more