Por ejemplo, las disposiciones del Convenio prevén la reducción al mínimo de los desechos peligrosos y otros desechos de origen doméstico. | UN | فمثلاً تشمل أحكام الاتفاقية تدنية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات التي تتولد محلياً. |
Promoviendo la reducción al mínimo de los desechos a lo largo del ciclo de vida; | UN | ○ التشجيع على تدنية النفايات طوال دورة حياتها؛ |
La reducción al mínimo de los desechos peligrosos mejoraría mediante la planificación y las políticas nacionales, la concienciación y la protección de las personas que los manipulan, al tiempo que se detectan sitios contaminados y se los someten a medidas de limpieza. | UN | ويمكن لتدنية النفايات الخطرة أن تتعزز بواسطة التخطيط والسياسات الوطنية، وزيادة الوعي وحماية المتعاملين مع تلك المواد، بينما يمكن للمواقع الملوثة أن تخضع لعمليتي التحديد والمعالجة. |
Esto es de aplicación principalmente a la promoción de la asistencia técnica para la creación de capacidad y a los enfoques de reducción al mínimo de los desechos peligrosos. | UN | وينطبق هذا بصورة رئيسية على تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات، وللنهج المتعلقة بتدنية النفايات الخطرة. |
1. reducción al mínimo de los desechos y reciclaje | UN | ألف - البلدان الصناعية ١ - التقليل من النفايات إلى أدنى حد وإعادة التدوير |
39. Las actividades del PNUMA para la promoción de una producción menos contaminante también han contribuido a la reducción al mínimo de los desechos peligrosos. | UN | 39 - وساهمت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للإنتاج الأنظف، وكذلك في تدنية النفايات الخطرة. |
La reducción al mínimo de los desechos peligrosos mejoraría mediante la planificación y las políticas nacionales, la concienciación y la protección de las personas que los manipulan, al tiempo que se detectan sitios contaminados y se los somete a medidas de descontaminación. | UN | كما يتم تعزيز تدنية النفايات الخطرة من خلال عمليات التخطيط والسياسات الوطنية، ومن خلال إزكاء الوعي وحماية المشتغلين بالنفايات فيما يتم تحديد المواقع الملوثة وعلاجها. |
Llevar a cabo proyectos experimentales sobre reducción al mínimo de los desechos y gestión eficiente de los recursos en diferentes países con apoyo bilateral o multilateral. | UN | 262- تنفيذ مشروعات إرشادية بشأن تدنية النفايات والإدارة الكفوءة للنفايات في بلدان مختلفة بدعم ثنائي أو متعدد الأطراف. |
La reducción al mínimo de los desechos peligrosos mejoraría mediante la planificación y las políticas nacionales, la concienciación y la protección de las personas que los manipulan, al tiempo que se detectan sitios contaminados y se los somete a medidas de descontaminación. | UN | ويمكن تعزيز تدنية النفايات الخطرة من خلال التخطيط والسياسات الوطنية، وزيادة الوعي وحماية المتعاملين مع تلك المواد، بينما يمكن للمواقع الملوثة أن تخضع لعمليتي التحديد والمعالجة. |
282. Llevar a cabo proyectos experimentales sobre reducción al mínimo de los desechos y gestión eficiente de los recursos en diferentes países con apoyo bilateral o multilateral. | UN | 282- تنفيذ مشروعات إرشادية بشأن تدنية النفايات والإدارة الكفوءة للنفايات في بلدان مختلفة بدعم ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Capacitación para el " Proyecto de reducción al mínimo de los desechos y producción menos contaminante " GRULAC | UN | التدريب على - " تنفيذ مشروع لتدنية النفايات - والإنتاج الأنظف " |
La Secretaría se ha ofrecido a ayudar al grupo de trabajo pertinente a estudiar la posibilidad de incluir en la norma los requisitos que figuran en el Convenio de Basilea con respecto a la reducción al mínimo de los desechos y la gestión ambientalmente racional. | UN | وعرضت الأمانة مساعدة الفريق العامل في تناول هذه المسألة لاستطلاع إمكانية إدراج شروط اتفاقية بازل لتدنية النفايات والإدارة السليمة بيئياً في هذا المعيار. |
86. Con el objetivo de reducir al mínimo los efectos adversos de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente, varios participantes propusieron que en los elementos a tratar se incluyeran categorías para la reducción al mínimo de los desechos químicos; la promoción de una gestión ambientalmente racional de los productos químicos; y la promoción de unas técnicas de producción menos contaminantes. | UN | 86 - وبهدف تدنية التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية على الصحة البشرية والبيئة، اقترح العديد من المشاركين أن تتضمن الإجراءات الصارمة فئات من الأعمال لتدنية النفايات الكيميائية؛ تشجيع الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية؛ وتشجيع تقنيات الإنتاج الأنظف. |
También pueden desempeñar una función catalizadora en cuanto a sensibilizar a los consumidores y promover la reducción al mínimo de los desechos a lo largo del ciclo de vida de un producto y mediante la gestión integrada de los desechos. | UN | كما يمكن أن تعمل كحفاز لاستثارة وعي المستهلك والنهوض بتدنية النفايات طوال دورة حياة المنتج ومن خلال الإدارة المتكاملة للنفايات. |
Entre esas respuestas se incluían iniciativas relacionadas con la reducción al mínimo de los desechos, la gestión sostenible de los recursos naturales y la creación de programas de etiquetado y certificación ambientales. | UN | واشتملت هذه الاستجابات على مبادرات تتصل بتدنية النفايات والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وتطوير خطط الاعتماد والوسم البيئيْين. |
Es el primer proyecto destinado a abordar las condiciones para la reducción al mínimo de los desechos peligrosos en las pequeñas y medianas empresas, que contribuye el porcentaje más importante de la economía de muchos Estados en desarrollo. | UN | أول مشروع لمعالجة الظروف السائدة من خلال التقليل من النفايات الخطرة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسهم بأكبر حصة في الاقتصاد في الكثير من البلدان النامية. |
Cooperar con la OMI para buscar métodos que garanticen la reducción al mínimo de los desechos a bordo de los buques. | UN | التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن سبل ضمان تقليل النفايات على متن السفن إلى الحد الأدنى. |
La educación -- académica y no académica -- y las campañas para concienciar al público son vitales para cambiar las actitudes conductuales y promover la reducción al mínimo de los desechos y la eliminación segura y ecológicamente racional, y por lo tanto deben fomentarse. | UN | 141 - وبما أن التعليم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي وحملات التوعية العامة ذات أهمية حيوية لتغيير المواقف السلوكية وتشجيع تخفيض النفايات إلى الحد الأدنى والتخلص منها على نحو آمن وسليم بيئيا، ولذلك ينبغي تعزيزها. |
62. Entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: | UN | تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي: |
E. Prevención y reducción al mínimo de los desechos | UN | هاء - منع توليد النفايات والتقليل منها إلى أدنى حد ممكن |
Gestión y reducción al mínimo de los desechos (plaguicidas en desuso y almacenamiento de productos químicos) | UN | إدارة النفايات وتدنيتها (مبيدات الآفات المتقادمة وتخزين المواد الكيميائية) |
Se ha formulado un programa regional de manejo y reducción al mínimo de los desechos y prevención de la contaminación, que coordina el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente y que han aceptado todos los países insulares del Pacífico. | UN | وهناك برنامج إقليمي لتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإدارتها ومنع التلوث يتولى تنسيقه برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وقامت بصياغته واتفقت عليه جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
En los apartados a) a e) y g) del párrafo 2 del artículo 4 figuran disposiciones clave relativas al manejo ambientalmente racional, la reducción al mínimo de los desechos, la reducción del movimiento transfronterizo y las prácticas de eliminación de desechos que mitigan los efectos adversos en la salud humana y el medio ambiente: | UN | 11 - وتُورد الفقراتُ من 2 (أ) إلى 2 (ﻫ) و2 (ز) من المادة 4 من الاتفاقية الأحكامَ الرئيسية الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً، أيْ خفض النفايات إلى أدنى حد ممكن، وخفض نقلها عبر الحدود إلى أدنى حد ممكن، وممارسة طرائق في التخلّص من النفايات كفيلة بالتخفيف من وطأة آثارها الضارّة على صحة الإنسان وعلى البيئة: |