"reducción de armamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيض اﻷسلحة
        
    • خفض الأسلحة
        
    • لتخفيض اﻷسلحة
        
    • تخفيضات في الأسلحة
        
    • الأسلحة والحد منها
        
    • بتخفيض اﻷسلحة
        
    • الحد من اﻷسلحة وتخفيضها
        
    • إجراء تخفيضات في اﻷسلحة
        
    • وتخفيض اﻷسلحة
        
    Se han concertado acuerdos destacados sobre prohibición de armas químicas y reducción de armamentos nucleares. UN وأبرمت اتفاقات تشكل نقطة تحول على حظر اﻷسلحة الكيميائية وعلى تخفيض اﻷسلحة النووية.
    El citado tema de nuestro programa se enmarca necesariamente en el escenario resultante de la finalización de la guerra fría y de la posible consiguiente reducción de armamentos. UN وذلك البند من جدول اﻷعمال يرتبط حتما بمشهد ما بعد الحرب الباردة ونظرا ﻹمكانية تخفيض اﻷسلحة بعدما انتهت الحرب البادرة اﻵن وعمليات تخفيض اﻷسلحة.
    En los cinco últimos años se ha logrado un progreso sin precedentes en la reducción de armamentos. UN ويعد التقدم المحرز في تخفيض اﻷسلحة في السنوات الخمس الماضية تقدما لم يسبق له مثيل.
    Nepal celebra la reciente entrada en vigor del Tratado de Moscú sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وترحب نيبال بدخول معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حيز النفاذ مؤخرا.
    La carrera de armamentos ha terminado: los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de Rusia se reducirán en casi dos tercios, y las dos Potencias nucleares europeas han comenzado sus esfuerzos unilaterales de reducción de armamentos. UN فقد انتهى سباق التسلح: وستخفض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا بواقع الثلثين تقريبا، وبدأت القوتان النوويتان اﻷوروبيتان في بذل جهود من جانب واحد لتخفيض اﻷسلحة.
    En 1999 nos encontramos en un período de reducción de armamentos, lo que se ha traducido en un exceso importante de las existencias, en un contexto cualitativa y cuantitativamente diferente. UN وفي عام 1999، نشهد فترة تخفيضات في الأسلحة أسفرت عن قدر كبير من المخزونات الزائدة في سياق مختلف من الناحيتين النوعية والكمية.
    Dichas medidas de control y reducción de armamentos deberían también realizarse en estrecha coordinación con los programas de reforma del sector del orden público y la seguridad. UN ويجب أن ترتبط تدابير تحديد الأسلحة والحد منها هذه بشكل وثيق بسيادة القانون وبرامج إصلاح قطاع الأمن.
    En los cinco últimos años se ha logrado un progreso sin precedentes en la reducción de armamentos. UN ويعد التقدم المحرز في تخفيض اﻷسلحة في السنوات الخمس الماضية تقدما لم يسبق له مثيل.
    Esto va contra la tendencia mundial hacia la reducción de armamentos. UN وذلك يتعارض مع الاتجاه العالمي نحو تخفيض اﻷسلحة.
    La pertinencia de las actividades de remoción de minas para estas Directrices podrán considerarse en el contexto de la reducción de armamentos. UN ● إزالة اﻷلغام: من الممكن النظر في مدى صلتها بالمبادئ التوجيهية في سياق تخفيض اﻷسلحة.
    En tal sentido la Conferencia de Desarme podría también colaborar en el proceso de reducción de armamentos mediante directrices generales sobre la reducción o el control de armamentos convencionales en el plano regional. UN وفي هذ السياق، بإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يسهم أيضا في عملية تخفيض اﻷسلحة بوضع مبادئ توجيهية عامة بشأن تخفيض اﻷسلحة التقليدية وتحديدها في السياق الاقليمي.
    Espero que nuestros asociados sean sensibles y entiendan el carácter específico de los problemas que plantea la reducción de armamentos en Belarús dadas las actuales condiciones económicas. UN ونرجو أن يقدر شركاؤنا ويتفهموا الطبيعة المحددة للمشاكل الناجمة عن تخفيض اﻷسلحة في بيلاروس في ظل الظروف الاقتصادية الراهنة.
    42. La conversión podría considerarse como parte simultánea e integrante de los esfuerzos de reducción de armamentos. UN ٢٤- ويمكن اعتبار عملية التحويل جزءا متزامنا ولا يتجزأ من جهود تخفيض اﻷسلحة.
    En este contexto, el potencial de creación de empleos que ofrece la conversión debe sopesarse frente a la ansiedad de una posible pérdida de empleo a consecuencia de la reducción de armamentos o del recorte de los gastos en los presupuestos para la defensa. UN وفي هذا الصدد، ينبغي موازنة ما ستطلقه هذه العملية من إمكانيات لخلق فرص عمل بما سينشأ عن تخفيض اﻷسلحة ونفقات اﻷسلحة في ميزانيات الدفاع من قلق إزاء إمكانيات البطالــة.
    El acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre reducción de armamentos es una importante medida positiva después de años de lentitud en las conversaciones sobre desarme. UN يشكل الاتفاق بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن خفض الأسلحة خطوة إيجابية مهمة بعد سنوات من الجمود في مفاوضات نزع السلاح.
    V. El principio de irreversibilidad deberá aplicarse al desarme nuclear, al control de las armas nucleares y de las armas de otro tipo y a las medidas de reducción de armamentos UN خامسا - وجوب تطبيق مبدأ اللارجعة على نزع السلاح النووي ومراقبة الأسلحة النووية وغيرها من أنواع الأسلحة، وتدابير خفض الأسلحة
    V. El principio de irreversibilidad deberá aplicarse al desarme nuclear, al control de las armas nucleares y de las armas de otro tipo y a las medidas de reducción de armamentos UN خامسا - وجوب تطبيق مبدأ اللارجعة على نزع السلاح النووي ومراقبة الأسلحة النووية وغيرها من أنواع الأسلحة، وتدابير خفض الأسلحة
    Dicho programa incluye tratados bilaterales históricos sobre reducción de armamentos entre los principales Estados poseedores de armas nucleares y un tratado multilateral sobre prohibición de todos los ensayos nucleares, el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que pronto se concertará en Ginebra. UN وهذا الجدول يتضمن معاهدات ثنائية تاريخية لتخفيض اﻷسلحة بين الدولتين الرئيسيتين الحائزتين لﻷسلحة النووية، ومعاهدة متعددة اﻷطراف تحظر جميع التجارب النووية، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي ستبرم عما قريب في جنيف.
    Al mismo tiempo, nuestro realismo nos dice que la consecución de esta meta ha de ser un proceso gradual: la reducción de armamentos y el desarme son dos caras del mismo proceso, en el que la segunda se deriva de la incesante búsqueda de la primera. UN وفي الوقت نفسه، تنبئنا واقعيتنا فإن ذلك ينبغي أن تكون عملية تدريجية: فإجراء تخفيضات في الأسلحة ونزع السلاح هما في حقيقة الأمر عملية واحدة، ذلك أن الثاني ينشأ من السعي الدؤوب إلى تحقيق الأول.
    general y la reducción de armamentos del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas [111] UN تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم الأسلحة والحد منها بصورة عامة
    Mi país se regocija por el papel creciente de las Naciones Unidas en la esfera del desarme, que hoy se contempla en una óptica más amplia que la de los acuerdos de reducción de armamentos concertados entre las principales Potencias militares. UN ولقد كان من دواعي سرور بلدي الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح، الذي ينظر اليه اليوم من منظور أوسع من منظور الاتفاقات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة والمبرمة بين الدول ذات القدرات العسكرية الكبرى.
    No obstante, tuvieron lugar en 1997 algunos hechos alentadores en los esfuerzos de control y de reducción de armamentos. UN ومع ذلك، فقد تميز عام ٧٩٩١ ببعض التطورات المشجعة في جهود الحد من اﻷسلحة وتخفيضها.
    i) Los acuerdos sobre reducción de armamentos y fuerzas armadas deben incluir disposiciones apropiadas de verificación; UN " )ط( ينبغي أن تتضمن الاتفاقات على إجراء تخفيضات في اﻷسلحة والقوات المسلحة أحكاما مناسبة للتحقق؛
    El final del antagonismo Este-Oeste indudablemente brinda a la comunidad internacional una oportunidad única de lograr un progreso significativo en la esfera del desarme y de la reducción de armamentos. UN ومما لا شك فيه أن انتهاء العداء بين الشرق والغرب يوفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة ﻹحراز تقدم كبير في ميدان نزع السلاح وتخفيض اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more