"reducción de emisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • خفض الانبعاثات
        
    • خفض انبعاثات
        
    • لخفض الانبعاثات
        
    • تخفيض الانبعاثات
        
    • تخفيضات الانبعاثات
        
    • الحد من الانبعاثات
        
    • للحد من الانبعاثات
        
    • بالحد من الانبعاثات
        
    • لتخفيض الانبعاثات
        
    • بخفض الانبعاثات
        
    • بخفض انبعاثات
        
    • بتخفيض الانبعاثات
        
    • تخفيض انبعاثات
        
    • التخفيضات في الانبعاثات
        
    • بتخفيض انبعاثات
        
    Y tenemos que adoptar medidas sobre el terreno de inmediato en materia de reducción de emisiones y adaptación. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف.
    El potencial de reducción de emisiones de las fuentes de energía neutrales o libres de carbono es ciertamente muy grande y, a largo plazo, podrá exceder la de las mejoras de la eficiencia. UN وإمكانيات خفض الانبعاثات بالتحول إلى مصادر الطاقة الخالية من الكربون والمتعادلة من حيث اﻷثر الكربوني هي إمكانيات كبيرة حقا، ويمكن في المدى الطويل أن تتجاوز إمكانيات تحسينات الكفاءة.
    Ello sería de forma permanente a menos que se cambiara por créditos de reducción de emisiones de otro lugar. UN ويشكل ذلك مسؤولية دائمة ما لم يتم استبدالها باعتمادات خفض انبعاثات من مكان آخر.
    % de reducción de emisiones en un escenario en que todo siga igual UN الاقتراح النسبة المئوية لخفض الانبعاثات عن القيم الدارجة قيمة الخفض بالأطنان
    También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. UN ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم.
    Entre las partes que han presentado informes no existe ningún enfoque común sobre proyección de la reducción de emisiones. UN ولم يكن هناك نهج متسق بين اﻷطراف مقدمة التقارير فيما يتعلق بتخطيط تخفيضات الانبعاثات.
    Se podrían ofrecer mayores incentivos a la expansión de ese mercado con un acuerdo internacional sobre la reducción de emisiones. UN كما أن وضع اتفاق دولي بشأن خفض الانبعاثات سيوفر المزيد من الحوافز لتوسيع هذا السوق.
    Por consiguiente, puede que sea necesario considerar la reducción de emisiones en términos relativos, más que en términos absolutos; UN ولذا يتعين أن يكون خفض الانبعاثات بصورة نسبية وليست مطلقة؛
    A más largo plazo, los potenciales de reducción de emisiones aumentan en forma notable. UN ٩٥ - أما على مدى الفترات الزمنية اﻷطول، فإن إمكانيات خفض الانبعاثات تتزايد بدرجة كبيرة.
    En el caso del mecanismo de compensaciones externas, un país podría alcanzar una meta convenida sobre las emisiones financiando la reducción de emisiones en otros países. UN وفي ظل آلية المعادلات الخارجية، يمكن للبلد أن يفي بهدف وطني متفق عليه ﻹطلاق الانبعاثات عن طريق تمويل خفض الانبعاثات في بلدان أخرى.
    Las medidas descritas por la mayoría de las Partes y sus efectos proyectados demuestran que la reducción de emisiones del sector del transporte continúa siendo un desafío importante. UN وتبرهن التدابير التي وصفتها أغلبية اﻷطراف وآثارها المتوقعة على أن خفض الانبعاثات الصادرة من قطاع النقل ما زال يشكل تحدياً كبيراً.
    Propuesta de la Unión Europea relativa a fuentes de emisiones de tetracloruro de carbono y oportunidades de reducción de emisiones de sustancias que agotan el ozono UN بواسطة الاتحاد الأوروبي بشأن مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون وفرص خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون
    :: Contribuir paralelamente a la reducción de emisiones de CO2 causadas por diversas actividades económicas UN :: المساهمة بالتوازي في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن أنشطة اقتصادية متنوعة
    % de reducción de emisiones en un escenario en que todo siga igual UN الاقتراح النسبة المئوية لخفض الانبعاثات عن القيم الدارجة قيمة الخفض بالأطنان
    Diversas presentaciones subrayaron el considerable potencial de reducción de emisiones que puede lograrse mediante un aumento de la eficiencia energética. UN وقد شددت عدة عروض على الإمكانات الكبيرة لخفض الانبعاثات من خلال تحسين كفاءة الطاقة.
    Sin embargo, hasta hace poco no se había valorado debidamente la contribución de la depuración del carbón a la reducción de emisiones de las centrales eléctricas. UN بيد أن إسهام تنظيف الفحم في تخفيض الانبعاثات الناجمة من محطات توليد الكهرباء لم يحظ بالتقدير الكافي إلا مؤخرا.
    Albania, Djibouti, Kenya y la ex República Yugoslava de Macedonia presentaron proyecciones de la reducción de emisiones entre 2010 y 2030. UN وقدمت ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيبوتي وكينيا إسقاطات عن تخفيض الانبعاثات ابتداء من عام 2010 إلى 2030.
    Las corrientes de contribuciones al fondo aumentarían considerablemente con el incremento de las unidades de reducción de emisiones y el aumento de sus precios. UN وستزداد مصادر إيرادات الصندوق زيادة كبيرة مع تزايد إصدار تخفيضات الانبعاثات ومع ارتفاع أسعارها.
    Se deben revaluar periódicamente las estimaciones sobre la reducción de emisiones UN إعادة تقييم دورية لتقديرات الحد من الانبعاثات
    Compromisos diferenciados en materia de limitación y reducción de emisiones UN التزامات متمايزة للحد من الانبعاثات وتخفيضها
    Un estudio de Dinamarca, Noruega y Suecia evaluó los efectos que produciría permitir a los países que aceptaran conjuntamente un objetivo común de reducción de emisiones y que colaboraran utilizando el comercio de electricidad para alcanzar este objetivo. UN وقد أُجري في دراسة للدانمرك والنرويج والسويد تقييم ﻵثار السماح للبلدان بأن تقبل معا هدفا مشتركا واحدا خاصا بالحد من الانبعاثات وبأن تعمل معا باستخدام تجارة الكهرباء للوصول إلى ذلك الهدف.
    Todos los países desarrollados han presentado sus metas relativas a la reducción de emisiones para 2020. UN وقد قدمت جميع البلدان المتقدمة أرقاماً مستهدفة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات بحلول عام 2020.
    Compromiso cuantificado de reducción de emisiones establecido en el anexo B del Protocolo de Kyoto UN الالتزام بخفض الانبعاثات كمياً كما هو محدد في المرفق باء من بروتوكول كيوتو
    Se estima que para 2015 la Alianza podría alcanzar una reducción de emisiones de GEI de hasta 180 millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente. UN وبحلول عام 2015، من المقدر أن تسمح الشراكة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بما يعادل 180 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون.
    También cuentan con la mayor capacidad potencial de reducción de emisiones a mediano plazo, la capacidad más elevada de finanzas, mitigación tecnológica y adaptación y, en general, también la menor vulnerabilidad frente al impacto ambiental. UN وهي تملك أيضا أعظم اﻹمكانيات الكفيلة بتخفيض الانبعاثات في اﻷجل القريب والمتوسط، وأكبر قدرات مالية وتكنولوجية للتخفيف والتكيف، وهي، عموما، اﻷقل تأثرا أيضا باﻵثار البيئية.
    Seminario temático sobre reducción de emisiones de gases de efecto invernadero UN حلقة عمل مواضيعية عن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة
    Expertos de los programas de mercado voluntarios harán presentaciones sobre los procesos que se desarrollan en el marco de los programas en relación con la certificación de proyectos y la reducción de emisiones derivadas de la destrucción de sustancias que agotan el ozono. UN 6 - يقدم خبراء من برامج سوقية طوعية عروضاً عن التقدم المحرز في كل برنامج في مجال التصديق النهائي على المشاريع وفي التخفيضات في الانبعاثات المتصلة بتدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Suiza alcanzará sus objetivos de reducción de emisiones para el año 2012. UN وستحقق سويسرا أهدافها المتعلقة بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها بحلول عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more