"reducción de gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • خفض التكاليف
        
    • وفورات في التكاليف
        
    • لخفض التكاليف
        
    • تخفيض التكاليف
        
    • تخفيض النفقات
        
    • خفض النفقات
        
    • الوفورات في التكاليف
        
    • تخفيض التكلفة
        
    • تخفيضات في التكاليف
        
    • التوفير في التكاليف
        
    • الاقتصاد في التكاليف
        
    • التخفيضات في التكاليف
        
    • تقليص النفقات
        
    • تخفيض اﻻنفاق
        
    • انخفاض في التكاليف
        
    No obstante, la Comisión opina que esos exámenes deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo a corto plazo de la reducción de gastos. UN إلا أنها ترى أن الهدف اﻷساسي من استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف.
    No obstante, la Comisión opina que esos exámenes deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo a corto plazo de la reducción de gastos. UN إلا أنهـا تـرى أن الهـدف اﻷســاسي مــن استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفـاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف.
    Déficit y reducción de gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y propuestas de financiación UN العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ومقترحات التمويل وتحقيق وفورات في التكاليف
    La reforma de la Secretaría no debería abordarse como un mero ejercicio de reducción de gastos sin tener debidamente en cuenta el cumplimiento de los programas. UN ولا ينبغي النظر إلى إصلاح المنظمة على أنه مجرد ممارسة لخفض التكاليف دون المراعاة الواجبة لتنفيذ البرامج.
    En general, el ajuste negativo del volumen en 62.200 dólares refleja los efectos de las medidas de reducción de gastos. UN وبوجه عام، تعكس التسوية السلبية في الحجم البالغة ٢٠٠ ٦٢ دولار اﻷثر الناجم عن تدابير تخفيض التكاليف.
    Por consiguiente, cuando los períodos de reducción de gastos no van seguidos por períodos de gastos superiores a los normales se plantean problemas graves. UN وبالتالي، فإن مشاكل خطيرة تنشأ إن لم تعقب فترات تخفيض النفقات فترات ترتفع فيها النفقات إلى حد أعلى من المعتاد.
    Como resultado, la UNOPS aplicó nuevas medidas de reducción de gastos que dieron lugar a la disminución de diversos gastos no relacionados con el personal. UN ونتيجة لذلك طبق المكتب مزيدا من تدابير تخفيض التكاليف أدت بدورها إلى خفض النفقات في مجالات مختلفة غير متصلة بالموظفين.
    La reforma no es intrínsecamente una cuestión de reducción de gastos ni de recortes de personal. UN والاصلاح ليس في جوهره عملية خفض التكاليف أو تقليل عدد الموظفين.
    Las medidas de austeridad y reducción de gastos se mantuvieron estrictamente. UN وحافظـت الوكالـة بصرامـة على تدابير التقشف وغيرها من تدابير خفض التكاليف.
    Los gastos reales serán menores debido a las medidas de reducción de gastos adoptadas ante el déficit de financiación. UN وستكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير خفض التكاليف التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل.
    La reducción del volumen en 61.300 dólares puede atribuirse a las medidas de reducción de gastos. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في الحجم البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار إلى تدابير خفض التكاليف.
    Los beneficios se interpretaron como mejoras debidas a la reducción de gastos. UN وترجمت الفوائد إلى مكاسب متحققة من خفض التكاليف.
    Déficit y reducción de gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y propuestas de financiación UN العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ومقترحات التمويل وتحقيق وفورات في التكاليف
    Asimismo, se informó a la Comisión de que el objetivo de las medidas que se estaban examinando era la eficacia y no la reducción de gastos. UN وأبلغت اللجنة أيضاً أن التدابير التي يجري النظر فيها هي تدابير تهدف إلى تحقيق الفعالية لا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Este último método ha permitido que la Organización ahorre una cantidad considerable de los escasos fondos para viajes de que se dispone; la recomendación de los Inspectores, en cambio, restaría peso a esta importante técnica de reducción de gastos. UN وقد أتاح النهج اﻷخير للمنظمة أن توفر مبلغا كبيرا من أموال السفر الشحيحة، بينما ستؤدي توصية المفتشين الى إضعاف هذه التقنية الهامة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    La Junta Ejecutiva aprobó las medidas propuestas de reducción de gastos. UN ووافق المجلس التنفيذي على التدابير المقترحة لخفض التكاليف.
    Sin embargo, es imperioso tener presente que el objetivo es fortalecer a las Naciones Unidas; la reducción de gastos no debe convertirse en un fin en sí misma. UN غير أنه من الضروري تذكر أن الهدف هو تعزيز اﻷمم المتحدة؛ ولا يمكن أن يصبح تخفيض التكاليف غاية في حد ذاته.
    La reducción de gastos no garantiza en sí misma el logro de ese objetivo. UN إذ أن تخفيض النفقات في حد ذاته لا يضمن تحقيق ذلك الهدف.
    Sin embargo, una mayor coordinación e integración dentro del sistema de las Naciones Unidas también contribuiría mucho a la reducción de gastos innecesarios y duplicados, que desvían los escasos recursos de las tareas realmente urgentes del desarrollo centrado en la persona. UN ومع ذلك، ينبغي قيام المزيد من التنسيق والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة بهدف خفض النفقات غير الضرورية والمزدوجة التي تحول الموارد النادرة عن المهام الحقيقية المُلحة للتنمية التي تتمحور حول الشعوب.
    El programa de eficiencia ha sido fundamental para determinar áreas de reducción de gastos y mitigar los efectos de esas reducciones. UN وأدى برنامج الكفاءة دورا أساسيا في تحقيق الوفورات في التكاليف وفي تخفيف أثر التخفيضات المأذون بها.
    76. El Administrador señaló a la atención del Comité dos de sus iniciativas de reducción de gastos. UN ٦٧ - ووجه المدير أنظار اللجنة إلى مبادرتين اتخذهما بشأن تخفيض التكلفة.
    La reducción de gastos podría conseguirse mediante una simplificación del sistema. UN وارتُئي أن من الممكن تحقيق تخفيضات في التكاليف من خلال تبسيط النظام.
    La comparación es útil para corregir la idea de que deben limitarse el debate general que se efectúa en la Asamblea General y el deseo de las delegaciones de pronunciarse sobre un tema mediante la adopción de una resolución, como una ostensible medida de reducción de gastos. UN والمقارنة تفيد في الرد على الاتجاه القائل بأن المناقشة العامة في الجمعية العامة ورغبة الوفود في إبراز مواقفها بشأن قضية ما عن طريق اعتماد قرار محدد ينبغي تقليصهما كتدبير يزعم أنه سيؤدي إلى التوفير في التكاليف.
    Sin embargo, la práctica de celebrar reuniones oficiosas no debe introducir un sesgo favorable a la reducción de gastos a expensas de la aplicación de las reglas de las Naciones Unidas sobre los idiomas de trabajo. UN ولكن، لا ينبغي أن يترتّب على الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها الأفرقة تحيز يفضي إلى الاقتصاد في التكاليف على حساب تطبيق القواعد السارية في الأمم المتحدة بشأن اللغات المستخدمة.
    En respuesta a las preocupaciones planteadas por los Estados Miembros, puso de relieve las economías derivadas de la eficiencia alcanzada, especialmente con respecto a la utilización de los fondos para fines generales, pero destacó que estaba a punto de llegarse al límite de la reducción de gastos. UN وردا على الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء، سلّط الضوء على الوفورات المحقّقة بفضل الكفاءة في العمل، ولا سيما في استخدام الأموال العامة الغرض، ولكنه أشار إلى أن حدود القدرة على إجراء المزيد من التخفيضات في التكاليف أوشكت على الانتهاء.
    Hubo una mejoría de la situación fiscal en el caso de Belice, ya que el déficit se redujo de 6% del producto en 1993 a poco más de 2% en 1994 por reducción de gastos de capital. UN وسجل تحسن في الوضع المالي في حالة بليز حيث نتج عن تقليص النفقات الرأسمالية انخفاض العجز بنسبة ٦ في المائة من ناتج عام ١٩٩٣ أي ما يزيد قليلا على ٢ في المائة عما كان عليه في ١٩٩٤.
    La reducción de gastos en el sector social ha dado como resultado un deterioro de la calidad de los servicios en las unidades de salud periféricas, pero las mujeres de las zonas rurales han sido beneficiarias relativamente iguales de los servicios de salud reproductiva como se refleja, por ejemplo, en las estadísticas sobre alumbramientos en instituciones y el conocimiento y empleo de anticonceptivos. UN ١٥٧ - أدى تخفيض اﻹنفاق في القطاع الاجتماعي إلى التدهور في نوعية الخدمات المقدمة في الوحدات الصحية البعيدة، غير أن المرأة الريفية كانت مستفيدة على نحو متساو من مرافق الصحة اﻹنجابية على نحو ما يظهر، على سبيل المثال، في إحصاءات الولادات القانونية ومعرفة واستعمال موانع الحمل.
    También se prevé la reducción de gastos asociada a la reducción del personal y el número de lugares de operaciones, así como una propuesta de reducir la flota de aeronaves de la Misión. UN ومن المتوقع أيضا حدوث انخفاض في التكاليف بسبب انخفاض عدد الأفراد وعدد المواقع العاملة، إلى جانب التخفيض المقترح في أسطول طائرات البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more