"reducción de la demanda y" - Translation from Spanish to Arabic

    • لخفض الطلب
        
    • وخفض الطلب وبناء
        
    • خفض الطلب وتقليل
        
    • خفض الطلب وخفض
        
    • بخفض الطلب
        
    • خفض الطلب على
        
    • تخفيض الطلب وتخفيض
        
    • لتخفيض الطلب
        
    Enfoque amplio de la reducción de la demanda y la oferta de drogas UN الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها
    Segunda parte: Enfoque ampliado de la reducción de la demanda y la oferta de drogas UN الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها
    2. Reducción de la demanda: adopción de los principios rectores sobre reducción de la demanda y propuestas para su aplicación. UN ٢ - خفض الطلب: اعتماد المبادئ الهادية لخفض الطلب واقتراحات للتنفيذ
    4. Insta a los principales interesados a que agilicen las gestiones encaminadas a aplicar una estrategia combinada que abarque actividades de represión, erradicación, interdicción, reducción de la demanda y sensibilización, incluidos medios de subsistencia alternativos concebidos en un contexto de desarrollo más amplio que como se entiende actualmente, con miras a crear medios de vida sostenibles que no dependan del opio ilícito; UN 4 - تحثّ جميع الجهات ذات المصلحة على الإسراع بالجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موحّدة، تشمل إنفاذ القوانين والاستئصال والحظر وخفض الطلب وبناء الوعي، بما في ذلك توفير مصادر رزق بديلة في سياق إنمائي أوسع مما هو مفهوم حاليا، بغية إيجاد سبل رزق مستدامة لا تعتمد على الأفيون غير المشروع؛
    En el Plan de Acción se refleja la importancia otorgada en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas a la necesidad de un enfoque amplio y equilibrado que comprenda la reducción de la demanda y la oferta, que se refuerzan mutuamente, junto con la de aplicar correctamente el principio de la responsabilidad compartida. UN ٣ - تجسد خطة العمل ما يشدد عليه اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من ضرورة صوغ نهج شامل ومتوازن يتضمن عنصري خفض الطلب وتقليل العرض، اللذين يعزز كل منهما اﻵخر، جنبا إلى جنب مع التطبيق المناسب لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    Su documento final es un compromiso de alto nivel que reconoce la importancia de lograr un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta. UN وأضاف قائلا إن وثيقة نتائج تلك الدورة تمثل التزاما رفيع المستوى يسلم بأهمية إقامة توازن بين خفض الطلب وخفض العرض.
    Destacando la necesidad de tener en cuenta la eficacia en función de los costos en la reunión y el análisis de información sobre reducción de la demanda y la oferta, así como de aligerar la carga que supone para los Estados Miembros facilitar información a la Secretaría, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التحقق من فعالية التكلفة في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بخفض الطلب والعرض، وإلى تخفيف عبء توفير المعلومات لﻷمانة العامة عن كاهل الحكومات،
    Resultados de la mesa redonda sobre reducción de la demanda y políticas preventivas Politoxicomanía UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية
    Tenemos amplia experiencia en programas de reducción de la demanda y estamos dispuestos a contribuir al desarrollo ulterior de los principios rectores de la reducción de la demanda y a su aplicación. UN ولدينا ثروة من التجارب في إطار برامج خفض الطلب. ونحن على استعداد لﻹسهام في زيادة تطوير المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها.
    Las actividades han aumentado considerablemente en casi todos los ámbitos y parecen haberse basado en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda y el Plan de Acción para su aplicación. UN وزادت الأنشطة بشكل ملحوظ في جميع المجالات تقريبا، ويبدو أنها خططت وفقا للإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل لتنفيذه.
    En el programa se abordan las necesidades fundamentales de lucha contra el tráfico, las medidas contra la corrupción y el blanqueo de dinero, así como medidas equilibradas de reducción de la demanda y prevención del VIH/SIDA. UN ويتناول هذا البرنامج الاحتياجات الأساسية لمكافحة الاتجار، وتدابير مكافحة الفساد وغسل الأموال، وكذلك إجراءات متوازنة لخفض الطلب والوقاية من الأيدز وفيروسه.
    Además de esas iniciativas que reducen la oferta, los gobiernos deben aumentar el acceso a programas amplios de reducción de la demanda y de tratamiento de la toxicomanía. UN وبالإضافة إلى مبادرات تخفيض المعروض، يجب على الحكومات أن تزيد من فرص الوصول إلى البرامج الشاملة لخفض الطلب ومعالجة المخدرات.
    Cuestionario para los informes anuales: Segunda parte. Enfoque amplio de la reducción de la demanda y la oferta de drogas UN الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدّرات وعرضها
    Enfoque amplio de la reducción de la demanda y la oferta de drogas* UN الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها*
    Enfoque amplio de la reducción de la demanda y la oferta de drogas UN الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها
    4. Insta a todos los interesados a que agilicen las gestiones encaminadas a aplicar una estrategia combinada que abarque actividades de represión, erradicación, interdicción, reducción de la demanda y sensibilización, incluidos medios de subsistencia alternativos concebidos en un contexto de desarrollo más amplio que como se entiende actualmente, con miras a crear medios de vida sostenibles que no dependan del opio ilícito; UN 4 - تحث جميع الجهات ذات المصلحة على الإسراع بالجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موحدة تشمل إنفاذ القوانين والاستئصال والحظر وخفض الطلب وبناء الوعي، بما في ذلك توفير مصادر رزق بديلة في سياق إنمائي أوسع مما هو مفهوم حاليا بغية إيجاد سبل رزق مستدامة لا تعتمد على الأفيون غير المشروع؛
    4. Insta a los principales interesados a que aceleren las gestiones encaminadas a aplicar una estrategia combinada que abarque actividades de represión, erradicación, interdicción, reducción de la demanda y sensibilización, incluidos medios de vida alternativos concebidos en un contexto de desarrollo más amplio que como se entiende actualmente, con miras a crear medios de vida sostenibles que no dependan del opio ilícito; UN " 4 - تحثّ جميع الجهات ذات المصلحة على الاسراع بالجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موحّدة، تشمل إنفاذ القوانين والاستئصال والحظر وخفض الطلب وبناء الوعي، بما في ذلك توفير مصادر رزق بديلة في سياق انمائي أوسع مما هو مفهوم حاليا، بغية إيجاد سبل رزق مستدامة لا تعتمد على الأفيون غير المشروع؛
    3. En el Plan de Acción refleja la importancia dada en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas a la necesidad de un enfoque amplio y equilibrado que comprenda la reducción de la demanda y la oferta, que se refuerzan mutuamente, junto con la de aplicar correctamente el principio de la responsabilidad compartida. UN " ٣ - تجسد خطة العمل ما يشدد عليه اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من ضرورة صوغ نهج شامل ومتوازن يتضمن عنصري خفض الطلب وتقليل العرض، اللذين يعزز كل منهما اﻵخر، جنبا إلى جنب مع التطبيق المناسب لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    3. En el Plan de Acción refleja la importancia dada en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas a la necesidad de un enfoque amplio y equilibrado que comprenda la reducción de la demanda y la oferta, que se refuerzan mutuamente, junto con la de aplicar correctamente el principio de la responsabilidad compartida. UN ٣ - تجسد خطة العمل ما يشدد عليه الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من ضرورة صوغ نهج شامل ومتوازن يتضمن عنصري خفض الطلب وتقليل العرض ، اللذين يعزز كل منهما اﻵخر ، جنبا الى جنب مع التطبيق المناسب لمبدأ تقاسم المسؤولية .
    Encabezó la ejecución de una estrategia basada en un enfoque equilibrado en el que la reducción de la demanda y la reducción de la oferta figuraban como elementos que se reforzaban mutuamente. UN وقاد تطبيق استراتيجية قائمة على نهج متوازن كان فيه خفض الطلب وخفض العرض عنصرين يعزز كل منهما اﻵخر .
    Formuló una estrategia mundial basada en un enfoque equilibrado que incluía la reducción de la demanda y la reducción de la oferta como elementos que se reforzaban mutuamente. UN وصاغ استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن يتضمن عنصرين ، هما خفض الطلب وخفض العرض ، يعزز كل منهما اﻵخر .
    Por tanto, un aspecto importante de las actividades de reducción de la demanda es determinar los grupos demográficos especialmente vulnerables a la drogadicción. Ello puede ser útil para establecer mejores programas de reducción de la demanda y definir más precisamente sus objetivos. UN ونتيجة لذلك، يتمثل أحد المجالات المهمة في العمل الخاص بخفض الطلب في التعرف على الفئات السكانية التي تتسم بضعف خاص ازاء مشاكل المخدرات ويمكن أن يؤدي ذلك الى تحسين تطوير برامج خفض الطلب وأهدافها.
    Resultados de la mesa redonda sobre reducción de la demanda y políticas preventivas Politoxicomanía UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية
    En consonancia con esa nueva orientación, durante el bienio se presentaron a la Comisión de Estupefacientes cinco informes sobre estrategias de reducción de la demanda y de reducción de la oferta. UN ودعما لما ورد أعلاه، قدمت إلى لجنة المخدرات خلال فترة السنتين خمسة تقارير عن استراتيجية تخفيض الطلب وتخفيض العرض.
    Basándose en la experiencia de otros países y en las directrices de la UNODC, el Gobierno de la República de Corea está aplicando estrategias de reducción de la demanda y se está centrando en la sensibilización de la opinión pública sobre las consecuencias destructivas de las drogas. UN واعتماداً على تجارب بلدان أخرى وعلى المبادئ التوجيهية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تطبق حكومته استراتيجيات لتخفيض الطلب وتركز على زيادة وعي الجماهير عن العواقب المدمرة للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more