"reducción de la pobreza que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الفقر التي
        
    • الحد من الفقر من
        
    • الحد من الفقر الذي
        
    • فيما يتعلّق بالتجارة
        
    • للحدّ من الفقر الذي
        
    • للحد من الفقر تحقق
        
    • تخفيض الفقر
        
    • لخفض الفقر
        
    Además, ese plan de acción se ha integrado en el documento de estrategia de reducción de la pobreza, que resulta esencial para ponerlo en práctica. UN كما أدمجت خطة العمل الوطنية بشأن الشيخوخة ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تشكل عنصرا أساسيا بالنسبة لتنفيذها.
    Proporción de planes nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza que abordan los problemas de las nuevas cuestiones de población UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج التحديات المتولدة عن المسائل السكانية الناشئة
    Proporción de los planes nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza que abordan las necesidades multisectoriales de los jóvenes UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج احتياجات الشباب المتعددة القطاعات
    5. Pone de relieve la necesidad de que los gobiernos reconozcan las posibilidades de reducción de la pobreza que ofrece la relación entre la pobreza y el medio ambiente, y de que demuestren el compromiso necesario, de modo que aumenten las probabilidades de una ejecución eficaz de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente; UN 5 - يؤكد على ضرورة إقرار الحكومات بإمكانيات الحد من الفقر من خلال الصلة بين الفقر والبيئة، وإبداء التزامها بتلك الإمكانيات، مما يزيد من فرص التنفيذ الفعال لمبادرة الفقر والبيئة؛
    Además, una amplia estrategia anticorrupción, elaborada con la participación y el asesoramiento de la comunidad internacional, complementará el programa estratégico de reducción de la pobreza que ya empieza a dar resultados. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة استراتيجية عريضة لمكافحة الفساد، تمت بلورتها بمشاركة المجتمع الدولي ومشورته، استكمالاً لبرنامج استراتيجية الحد من الفقر الذي بدأ يؤتي ثماره بالفعل.
    Era necesario que las instituciones internacionales establecieran una nueva alianza con los movimientos de la sociedad civil a fin de iniciar un proceso paralelo al de los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza, que tenían muchas deficiencias, para analizar los efectos de los programas de ajuste en la pobreza. UN والمطلوب إرساء شراكة جديدة بين مؤسساتها وحركات المجتمع المدني، وتنفيذ عملية موازية لورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تعاني من نقائص، وذلك للنظر في الآثار التي ترتبها برامج التكيف في ميدان الفقر.
    Las cuestiones de género deben quedar incorporadas en los planes nacionales de desarrollo y en particular en las estrategias de reducción de la pobreza, que requieren inversiones en nuevas especialidades y competencias. UN وأضاف أنه يتعيَّن إدماج مسائل الجنسين في خطط التنمية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر التي تتطلب الاستثمار في المهارات والقدرات الجديدة المتصلة بذلك.
    Si no se consulta a las minorías acerca de las estrategias de reducción de la pobreza que las afectarán, los programas bien intencionados podrán tener resultados que no lleven a ningún cambio, o incluso que produzcan un descenso, en el desarrollo humano. UN ففي الحالات التي لا تُستشار فيها الأقليات بشأن استراتيجيات الحد من الفقر التي تؤثر فيها، قد لا تحقق البرامج التي تعد بحسن نية أي تغيير، بل قد يكون لها أثر سلبي على التنمية البشرية.
    Un enfoque de derechos humanos no establecerá necesariamente las medidas normativas concretas requeridas, ya que queda a discreción de los Estados formular las políticas de reducción de la pobreza que consideren mas apropiadas para sus circunstancias. UN ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها.
    Alentó al Congo a que aprovechara todo lo posible la iniciativa de estrategia de reducción de la pobreza, que probablemente ayudaría a mejorar el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos. UN وشجعت الكونغو على الاستفادة قدر الإمكان من مبادرة استراتيجية الحد من الفقر التي من شأنها أن تساعد الفقراء في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    A este respecto, la oradora se refirió a algunas iniciativas clave de la OIT, y mencionó la relativa al trabajo decente como una de las principales estrategias para la reducción de la pobreza, que prestaba apoyo a los Programas de Trabajo Decente por País asumidos a nivel nacional. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى بعض أهم مبادرات منظمة العمل الدولية، ومنها مبادرة العمل اللائق كواحدة من أهم استراتيجيات الحد من الفقر التي تدعم البرامج القطرية للعمل اللائق التي تضعها البلدان نفسها.
    Proporción de planes nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza que abordan los problemas de las nuevas cuestiones de población* UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج التحديات المتولدة عن المسائل السكانية الناشئة*
    36. Otro panelista explicó las estrategias y medidas de reducción de la pobreza que se habían aplicado con éxito en el Uruguay. UN 36- وأطلع مشارك آخر في المناقشات المشاركين على استراتيجيات وتدابير الحد من الفقر التي جرى تنفيذها في أوروغواي.
    Uno de los elementos fundamentales de las estrategias de reducción de la pobreza que se están formulando mediante procesos de participación en relación con la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza para cada país consiste en asignar recursos para ampliar las posibilidades de educación. UN وتمثل مسألة توجيه الموارد نحو توسيع نطاق الفرص التعليمية أحد العناصر الرئيسية لاستراتيجيات الحد من الفقر التي يجري إعدادها من خلال عمليات تشاركية تتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وورقات أو خطط استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر الخاصة بكل بلد.
    6. Insta al PNUD a esforzarse más por colaborar con los países en que se ejecutan programas de modo que se reconozca el potencial de reducción de la pobreza que ofrece la relación entre la pobreza y el medio ambiente; UN 6 - يحث البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده للعمل مع بلدان البرنامج للإقرار بإمكانات الحد من الفقر من خلال الصلة بين الفقر والبيئة؛
    5. Pone de relieve la necesidad de que los gobiernos reconozcan las posibilidades de reducción de la pobreza que ofrece la relación entre la pobreza y el medio ambiente, y de que demuestren el compromiso necesario, de modo que aumenten las probabilidades de una ejecución eficaz de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente; UN 5 - يؤكد على ضرورة إقرار الحكومات بإمكانيات الحد من الفقر من خلال التصدي للصلة بين الفقر والبيئة، وإبداء التزامها بتلك الإمكانيات، مما يزيد من فرص التنفيذ الفعال لمبادرة الفقر والبيئة؛
    Se prevé que la fusión en 2003 de la División de Investigaciones y Análisis de Políticas de Desarrollo con las secciones operacionales que se ocupan de la reducción de la pobreza urbana y rural aumente los efectos sinérgicos entre las actividades operacionales y de investigación en el ámbito de la reducción de la pobreza, que es uno de los temas principales del Estudio de la CESPAP. UN ومن المنتظر أن يؤدي اندماج شعبة البحوث الإنمائية وتحليل السياسات في عام 2003 بأقسام تشغيلية أخرى تُعنى بالحد من الفقر في الأرياف والمدن إلى حدوث وئام أكبر بين أنشطة البحوث والأنشطة التشغيلية في مجال الحد من الفقر الذي يدخل ضمن المواضيع المركزية التي تتناولها دراسة اللجنة.
    ii) Mayor número de países en desarrollo que integran las cuestiones del comercio, la capacidad productiva y el desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza que mejor se adapten a sus circunstancias UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية التي تدمج شواغل التجارة والقدرات التجارية والتنمية في سياساتها الوطنية الأكثر ملاءمة فيما يتعلّق بالتجارة والتنمية
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que trabaje con diversas instituciones financieras internacionales y regionales para promover la ampliación adecuada de la inversión en viviendas e infraestructura en cuanto factor que coadyuva al crecimiento económico y medio importante de reducción de la pobreza que podría derivar en la recuperación y el crecimiento económicos sostenibles; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية العمل مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتعزيز الاستثمارات بالقدر المناسب في الإسكان والبنية التحتية كمساهمة في النمو الاقتصادي وكوسيلة هامة للحدّ من الفقر الذي قد يعقبه نمو اقتصادي مستدام وانتعاش؛
    Estas estrategias, que según proceda podrían formularse como estrategias de reducción de la pobreza que integren los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, deberán aplicarse de conformidad con las prioridades nacionales de cada país. UN وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Nos preocupa enormemente que ya estemos retrasados en lograr esos objetivos, como el de la reducción de la pobreza que no es el menor. UN ومن دواعي قلقنا العميق أننا تأخرنا فعلا في تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما هدف تخفيض الفقر.
    Nos estamos centrando más en los resultados; nuestros programas para los países se ajustan a estrategias de reducción de la pobreza que dirigen los Estados y que hacen hincapié en los objetivos; y estamos mejorando nuestros sistemas de vigilancia y evaluación a todos los niveles. UN ونحن نشحذ تركيزنا على النتائج؛ وبرامجنا القطرية تواكب الاستراتيجيات القطرية لخفض الفقر التي تشدد على تحقيق الأهداف؛ ونحسن نظم الرصد والتقييم لدينا على جميع الأصعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more