Algunos subrayaron que la reducción del hambre debía ser un objetivo clave de la ayuda. | UN | وشدد البعض على أن الحد من الجوع ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا للمعونة. |
Al mismo tiempo, los avances en la reducción del hambre fueron más lentos. | UN | وفي الوقت نفسه، كان التحسن في الحد من الجوع أشد بطئاً. |
Es, por consiguiente, tanto más decisivo que los países adopten medidas para acelerar el ritmo de reducción del hambre. | UN | ولذلك فمن المهم للغاية أن تتخذ البلدان التدابير اللازمة للإسراع بوتيرة الحد من الجوع. |
Sin embargo, en toda África los progresos en la reducción del hambre han sido lentos, aunque existen amplias disparidades entre los países. | UN | لكن التقدم بشأن الحد من الجوع ظل بطيئا في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من أنّ هناك تفاوتات واسعة بين البلدان. |
La participación del PMA contribuye a garantizar que los programas y actividades de reducción del hambre se integren plenamente en el proceso del CAADP. | UN | وتساعد مشاركة البرنامج في ذلك على ضمان إدخال برامج وأنشطة الحد من الجوع في عملية برنامج التنمية الزراعية الشاملة. |
Los parlamentos de 14 países de América Latina y el Parlamento Europeo ya cuentan con grupos multipartidistas de apoyo a la reducción del hambre. | UN | وتوجد الآن مجموعات متعددة الأحزاب في برلمانات 14 بلدا من أمريكا اللاتينية وفي البرلمان الأوروبي تدعم جهود الحد من الجوع. |
La comunidad internacional, unida, debe concentrar sus esfuerzos en la reducción del hambre y la pobreza además del fomento del crecimiento económico. | UN | وينبغي أن يركز المجتمع الدولي جهوده على الحد من الجوع والفقر إضافة إلى بناء نمو اقتصادي. |
La protección de los derechos de la mujer y su empoderamiento son las formas más económicas de realizar progresos significativos en la reducción del hambre y la malnutrición. | UN | فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية. |
A. La realidad de las estrategias de reducción del hambre y de la pobreza: experiencias, opiniones y perspectivas 23 - 30 8 | UN | ألف- حقائق استراتيجيات الحد من الجوع والفقر : الخبرات والآراء والرؤى 23-30 8 |
Pretende ayudar a intensificar el apoyo a las iniciativas locales, regionales y nacionales de reducción del hambre y la desnutrición entre los niños, incluidas las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتسعى المبادرة إلى تعزيز الجهود بما فيها تلك الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم التدابير الوطنية والمحلية والإقليمية الرامية إلى الحد من الجوع ونقص التغذية عند الأطفال. |
Los factores mencionados ponen de relieve la complejidad de la reducción del hambre y la malnutrición y la necesidad de programas orientados específicamente a solucionar tales problemas. | UN | وتبرز العوامل السابقة مدى تعقيد مسألتي الحد من الجوع ومن سوء التغذية وضرورة وضع برامج تهدف تحديداً إلى تسوية هذه المشاكل. |
A este respecto, el Comité destacó que el seguimiento debería centrarse, no sólo en los progresos en la reducción del hambre, sino también en el impacto de las políticas y de una amplia gama de medidas de desarrollo en forma de proyectos y programas a nivel nacional. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على أن الرصد يجب ألا يقتصر فقط على مدى التقدم في مجال الحد من الجوع بل يجب أن يشمل أيضا تأثير السياسات وبذل طائفة واسعة من الجهود الإنمائية في صيغة مشروعات وبرامج على المستوى القطري. |
Los progresos hechos en la reducción del hambre y la malnutrición han sido, en general, más lentos que los registrados en la reducción de la pobreza. | UN | 39 - اتسم التقدم المحرز في الحد من الجوع وسوء التغذية بالبطء بوجه عام عن التقدم في مجال الحد من الفقر. |
A. Los avances en las ciencias agrícolas y su contribución a la reducción del hambre y la pobreza | UN | ألف - التقدم في العلوم الزراعية وإسهامها في الحد من الجوع والفقر |
Reconociendo que, pese a los esfuerzos desplegados, los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, que no se ha avanzado lo suficiente en la reducción del hambre y que la inseguridad alimentaria y el hambre podrían agravarse drásticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia y decididamente medidas concertadas, | UN | وإذ يسلّم بأنه رغم ما بُذل من جهود تظل مشكلتا الجوع وانعدام الأمن الغذائي مشكلتين ذواتي بُعد عالمي، وبأن التقدم الحاصل في مجال الحد من الجوع غير كاف، وبأن هاتين المشكلتين قد تتفاقمان على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، |
Reconociendo que, pese a los esfuerzos desplegados, los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, que no se ha avanzado lo suficiente en la reducción del hambre y que la inseguridad alimentaria y el hambre podrían agravarse drásticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia y decididamente medidas concertadas, | UN | وإذ يسلّم بأنه رغم ما بُذل من جهود تظل مشكلتا الجوع وانعدام الأمن الغذائي مشكلتين ذواتي بُعد عالمي، وبأن التقدم الحاصل في مجال الحد من الجوع غير كاف، وبأن هاتين المشكلتين قد تتفاقمان على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، |
Reconociendo que, pese a los esfuerzos desplegados, los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, que no se ha avanzado lo suficiente en la reducción del hambre y que la inseguridad alimentaria y el hambre podrían agravarse drásticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia y decididamente medidas concertadas, | UN | وإذ يسلّم بأنه رغم ما بُذل من جهود تظل مشكلتا الجوع وانعدام الأمن الغذائي مشكلتين ذواتي بُعد عالمي، وبأن التقدم الحاصل في مجال الحد من الجوع غير كاف، وبأن هاتين المشكلتين قد تتفاقمان على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، |
La iniciativa también aspira a elaborar criterios comunes aplicables a los programas nacionales de reducción del hambre. | UN | وتهدف أيضا إلى وضع معايير مشتركة للبرامج الوطنية للحد من الجوع. |
El ritmo de avance en la reducción de la pobreza extrema a la mitad en América Latina y el Caribe fue satisfactorio hasta 2008, y también se progresó en cierta medida hacia la reducción del hambre. | UN | وكانت سرعة التقدم نحو تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع في أمريكا اللاتينية سرعة مقبولة في عام 2008، في حين أُحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالحد من الجوع. |
11. La inestabilidad de los precios de los alimentos y la crisis económica mundial de 2007 a 2009 han frenado el progreso de la reducción del hambre. | UN | 11 - وأدى تقلب أسعار الأغذية والأزمة الاقتصادية العالمية خلال الفترة 2007-2009 إلى تباطؤ التقدم المحرز في تخفيض مستويات الجوع. |
Un grupo de delegaciones se preguntó si esta Iniciativa era la mejor forma de lograr la reducción del hambre y la desnutrición de los niños. | UN | 54 - وأعربت مجموعة من الوفود عن قلقها مما إذا كانت المبادرة السبيل الأمثل للتقدم نحو الحد من جوع الأطفال ونقص تغذيتهم. |
Es fundamental que se realicen progresos en el mejoramiento de la nutrición y la reducción del hambre para lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإحراز تقدم في تحسين التغذية والحد من الجوع ضروري لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |