"reducción general" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيض شامل
        
    • الانخفاض العام
        
    • تخفيض عام
        
    • التخفيض العام
        
    • الانخفاض الإجمالي
        
    • انخفاض عام
        
    • تخفيضات شاملة
        
    • تخفيض إجمالي
        
    • خفض شامل
        
    • التخفيض الشامل
        
    • الانخفاض الكلي
        
    • تخفيضات عامة
        
    • الانخفاض الشامل
        
    • التخفيض الإجمالي
        
    • خفض إجمالي
        
    El fin de la guerra fría ha permitido una reducción general de la proporción correspondiente a los gastos militares en el producto interno bruto (PIB). UN وأتاحت نهاية الحرب الباردة إجراء تخفيض شامل في النفقات العسكرية كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Subrayamos la necesidad de efectuar una reducción general del arsenal mundial de armas nucleares, de conformidad con el artículo VI del TNP. Ante todo, la reducción deben efectuarla quienes poseen los principales arsenales. UN ونشدد على الحاجة لإجراء تخفيض شامل في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، وفقا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما مخزونات البلدان التي لديها ترسانات كبيرة.
    Otra delegación subrayó la necesidad de reforzar las estructuras de los países receptores, a pesar de la reducción general de los gastos. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز الهياكل ذات الصلة في البلدان المتلقية بصرف النظر عن الانخفاض العام في النفقات.
    Esta reducción se logró principalmente mediante una reducción general del 15% de los puestos básicos en la sede. UN وقد تحقق هذا التخفيض أساسا عن طريق تخفيض عام بنسبة ١٥ في المائة في وظائف الموظفين اﻷساسيين في المقر.
    La diferencia obedece a la reducción general de la dotación de personal de la Misión UN يعزى الفرق إلى التخفيض العام في قوام أفراد البعثة
    Tomó nota con preocupación de la reducción general del 2% en los recursos y pidió información al respecto. UN ولاحظ مع القلق الانخفاض الإجمالي في الموارد بنسبة 2 في المائة، وطلب تقديم معلومات في هذا الصدد.
    Se registró una reducción general de la financiación disponible al ser más las organizaciones sin fines de lucro que compiten por recursos cada vez más escasos. UN وحدث انخفاض عام في التمويل نظرا لأن مزيدا من المنظمات غير الهادفة إلى الربح تتنافس على موارد تزداد ندرة.
    Esperamos que las propuestas hagan avanzar las negociaciones con respecto a la reducción general de todos los tipos de armas nucleares. UN ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها.
    Con esto se eliminaron gastos de viaje y se produjo una reducción general de los gastos anuales para este tipo de entrevistas, de 25.500 dólares a 4.500 dólares. UN وقد ألغى هذا تكاليف السفر، مما أدى إلى تخفيض إجمالي للإنفاق السنوي على تلك المقابلات من 500 25 إلى 500 4 دولار.
    33.13 En el epígrafe de las comunicaciones, aumentó el uso de los circuitos de líneas de alquiler y hubo una reducción general de 164.500 dólares. UN ٣٣-١٣ وتحت بند الاتصالات، أدت زيادة استخدام دوائر الخطوط المستأجرة في تخفيض شامل قدره ٥٠٠ ١٦٤ دولار.
    A pesar de la retirada de unos 1.000 efectivos, a la que se ha dado gran publicidad, se han filtrado documentos de las fuerzas armadas de Indonesia en los que se confirma que no se ha producido ninguna reducción general de las tropas y que tal vez incluso haya aumentado su número. UN وعلى الرغم من عملية سحب حوالي ٠٠٠ ١ جندي التي أحيطت بدعاية واسعة، فإن بعض الوثائق التي تسربت من القوات المسلحة اﻹندونيسية تؤكد أنه لم يحدث تخفيض شامل في عدد الجنود، بل ويحتمل أنه قد ازداد.
    Por consiguiente, la División de Investigaciones se reorganizará en 2005 mediante la reasignación de 18 puestos a otras esferas prioritarias y la supresión de 43 puestos como parte de una reducción general de 61 puestos dentro de la División. UN وبناء على ذلك، سيعاد تنظيم شعبة التحقيقات في عام 2005 لنقل 18 وظيفة إلى مجالات الأولوية الأخرى وإلغاء 43 وظيفة من أجل إجراء تخفيض شامل بمقدار 61 وظيفة داخل الشعبة.
    Otra delegación subrayó la necesidad de reforzar las estructuras de los países receptores, a pesar de la reducción general de los gastos. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز الهياكل ذات الصلة في البلدان المتلقية بصرف النظر عن الانخفاض العام في النفقات.
    Por ejemplo, era necesario lograr mayor coherencia en las iniciativas adoptadas por las Naciones Unidas, especialmente teniendo en cuenta la reducción general de los recursos ordinarios. UN فمثلا هناك حاجة إلى زيادة للتماسك في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ولا سيما بالنظر إلى الانخفاض العام في مستوى الموارد العادية.
    De resultas de ello se logró una política más coherente en materia de publicaciones y una reducción general de las necesidades de financiación. UN وأسفر ذلك عن وجود سياسة للمنشورات أكثر تماسكا وإجراء تخفيض عام لتمويلها.
    En consecuencia, se propone básicamente el mantenimiento de los actuales niveles reales de financiación de los trabajos de impresión externa, con una pequeña reducción general del 5% para tener en cuenta las inversiones en instalaciones de impresión interna y el mejoramiento de la eficiencia de las actividades correspondientes. UN وعلى ذلك، فمن المقترح في المقام اﻷول اﻹبقاء على مستويات التمويل الحقيقية الحالية للطباعة الخارجية، مع إجراء تخفيض عام بسيط بنسبة ٥ في المائة لكي يعكس الاستثمار وتحسن الكفاءة في قدرة الطباعة الداخلية.
    No obstante, pese a la reducción general de los recursos solicitados, se ha reforzado el Sistema computadorizado de las Naciones Unidas de datos sobre tratados (UNTIS) de la Sección de Tratados y se ha agregado un puesto para la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN وعلى الرغم من التخفيض العام للموارد المطلوبة، جرى تعزيز نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، الكائن في فرع المعاهدات، وأضيفت وظيفة واحدة الى الشعبة القانونية العامة.
    Si bien la reducción general de los coeficientes de deuda fue semejante a la de 2005-2006, la composición regional ha cambiado. UN وبينما كان الانخفاض الإجمالي في نسب الديون مماثلا لانخفاضها خلال الفترة 2005-2006، فقد طرأ تغيير على التوزيع الإقليمي.
    El número de productos fue inferior a lo previsto debido a la reducción general de las actividades de viajes UN شحنة جرى تنظيمها ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عام في أنشطة السفر
    Para llevar el presupuesto a ese nivel, los Estados Miembros aprobaron una reducción general del 2% en los gastos no relacionados con el personal. UN وقد وافقت الدول الأعضاء، من أجل رفع الميزانية إلى هذا المستوى، على إجراء تخفيضات شاملة بنسبة 2 في المائة في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين.
    Esta posición más firme ha dado por resultado una reducción general del tiempo utilizado por Karadžić para la repregunta de algunos testigos. UN وأدى الموقف الأكثر حزما هذا إلى تخفيض إجمالي في الوقت الذي يستخدمه كاراجيتش في استجواب بعض الشهود.
    La fusión de esas causas de alto nivel supuso una considerable reducción general de la duración de las actuaciones. UN والجمع بين هذه القضايا البالغة الأهمية أدى إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات.
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    La reducción general se debe principalmente a programas de países que están en situaciones de desarrollo especiales. UN ويعزى الانخفاض الكلي أساسا إلى برامج تنفذ في بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة.
    6. Decide examinar la recomendación de la Comisión Consultiva de introducir una reducción general del 5% en las propuestas presupuestarias del Secretario General a la luz de la próxima serie de informes pertinentes sobre la ejecución del presupuesto; UN ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    Esta reducción general de 2 millones de personas demuestra que se están encontrando soluciones duraderas. UN ويشهد هذا الانخفاض الشامل البالغ مليوني شخص على أنه يجري التوصل إلى بعض الحلول الدائمة.
    Tras averiguación, se informó a la Comisión de que, como resultado de la reducción ordenada en la resolución 55/228 B de la Asamblea General, la Secretaría aplicó la reducción general pragmáticamente en una gama de partidas, incluidos los gastos de personal. UN وعند السؤال، أُبلغت اللجنة أنه نتيجة للتخفيض الذي نص عليه قرار الجمعية العامة 55/228 باء، طبّقت الأمانة العامة التخفيض الإجمالي بصورة عملية على عدد كبير من البنود، بما في ذلك تكاليف الموظفين.
    La Comisión acoge con beneplácito la propuesta del Departamento de Seguridad, que contrasta con la reducción general de los puestos de comienzo de carrera que se proponen en la plantilla financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN وترحب اللجنة الاستشارية بمقترح إدارة شؤون السلامة والأمن، الذي يتعارض مع الاقتراح الداعي إلى إجراء خفض إجمالي في وظائف المبتدئين في الفئة الفنية للملاك الوظيفي الممول من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more