"reducción propuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخفيض المقترح
        
    • الخفض المقترح
        
    • السحب المقترح
        
    • النقصان المقترح
        
    • النمو السلبي المقترح
        
    • الانخفاض المقترح
        
    • اقتُرح تخفيض
        
    • التقليص المقترح
        
    • اقتراح خفض
        
    La reducción propuesta obedece a la racionalización del número y la cantidad de títulos que deben adquirirse. UN ويعكس التخفيض المقترح ترشيد عدد وكم الكتب المراد اقتناؤها.
    La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; UN وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛
    La reducción propuesta obedece a la racionalización del número y la cantidad de títulos que deben adquirirse. UN ويعكس التخفيض المقترح ترشيد عدد وكم الكتب المراد اقتناؤها.
    La reducción propuesta refleja el cambio generalizado de las actividades de impresión externa explicado en el título I. UN ويعكس الخفض المقترح تغييرا عاما في مجال الطباعة ٣الخارجية يرد بيانه في الجزء اﻷول.
    La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; UN وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛
    A juicio de la Comisión Consultiva, la reducción propuesta debería haberse explicado con todo detalle. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي تفسير التخفيض المقترح تفسيرا كاملا.
    Por consiguiente, se debería volver a examinar la reducción propuesta en la asignación de recursos. UN ودعا، لذلك، إلى إعادة النظر في التخفيض المقترح للموارد المخصصة.
    En varios casos, la Comisión observa que la reducción propuesta en el presupuesto ordinario queda contrarrestada por un aumento en la cuenta de apoyo. UN ويبدو للجنة أن التخفيض المقترح في الميزانية العادية تقابله، في عدد من الحالات، زيادة في حساب الدعم.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    La Comisión considera que pueden obtenerse más economías de gastos operacionales, en vista de la reducción propuesta de los puestos necesarios para la Misión en 2004; esas economías deberían reflejarse en el informe de ejecución. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك إمكانية للمزيد من الاقتصاد في التكاليف التشغيلية، نظرا إلى التخفيض المقترح في احتياجات البعثة من الموظفين لعام 2004، وينتظر أن يرد ذلك في تقرير الأداء.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que la reducción propuesta no tendría consecuencias importantes para la estructura de apoyo ni para el concepto de las operaciones de la Misión. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que la reducción propuesta no tendría consecuencias importantes para la estructura de apoyo ni para el concepto de las operaciones de la Misión. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    La reducción propuesta es atribuible sobre todo a la limitada capacidad de la Misión de ejecutar proyectos dado el continuo deterioro de la situación de la seguridad. UN ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية.
    La delegación del orador, por lo tanto, solicita una aclaración más completa de los fundamentos de la reducción propuesta. UN واختتم قائلا إن وفده يطلب بالتالي تقديم توضيح إضافي للسبب الكامن وراء الخفض المقترح.
    La Comisión Consultiva observa que la reducción propuesta se llevará a cabo de forma escalonada. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخفض المقترح سيجرى على مراحل.
    La reducción propuesta daría como resultado una dotación media general de 133 observadores militares para el período 2009/2010. UN وسيؤدي الخفض المقترح إلى قوام متوسطه يبلغ 133 مراقبا عسكريا للفترة 2009/2010.
    Autorizar a la Secretaría a que reduzca 643.829 dólares en 2012 y 650,487 dólares en 2013, y tomar nota de la reducción propuesta de 493.049 dólares en 2014; UN 2 - يأذن للأمانة أن تقوم بسحب مبلغ 829 643 دولاراً في عام 2012 ومبلغ 487 650 دولاراً في عام 2013، ويسجل السحب المقترح لعام 2014 وقدره 049 493 دولاراً؛
    La reducción propuesta refleja principalmente la disminución de créditos para contingentes militares, policía de las Naciones Unidas, unidades de policía constituidas, Voluntarios de las Naciones Unidas y transporte aéreo. UN ويمثل النقصان المقترح في المقام الأول تخفيض الاعتمادات المخصصة للوحدات العسكرية، وشرطة الأمم المتحدة، ووحدات الشرطة المشكَّلة، ومتطوعي الأمم المتحدة، والنقل الجوي.
    La reducción propuesta (50.000 dólares) se basa en los gastos registrados en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السلبي المقترح )٠٠٠ ٥٠ دولار( نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    La reducción propuesta de las necesidades refleja el modelo de gastos actual. UN ويبين الانخفاض المقترح في الاحتياجات النمط الراهن للإنفاق.
    Se informó a la Comisión de que, de esos 379 puestos, 90 correspondían a la reducción propuesta en Ginebra y 80 a la reducción en Nueva York; otros 13 puestos de la sección 27E en Nueva York se transferirían a otras dependencias y, según se indica en la nota b del cuadro 27E.3, 196 puestos de la plantilla de las Naciones Unidas se trasladarían a los Servicios de conferencias, Viena. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن من بين الوظائف اﻟ ٣٧٩، اقتُرح تخفيض ٩٠ وظيفة في جنيف، و ٨٠ وظيفة في نيويورك وكذلك ١٣ وظيفة أخرى اقتُرح نقلها إلى خارج الباب ٢٧ هاء في نيويورك، وكما هو مبين في الحاشية )ب( للجدول ٢٧ هاء - ٣، ستُنقل من ملاك موظفي اﻷمم المتحدة ١٩٦ وظيفة تتصل بخدمات المؤتمرات في فيينا.
    Se prevé que la reducción propuesta de la presencia de la Misión y el menor nivel de recursos para 2013, según se detalla en el presente informe, cambien la forma en que la Misión funciona y ejecuta su mandato, lo cual requiere que la UNAMA se centre en objetivos estratégicos básicos. UN 23 - ومن المتوقع أن يؤدي التقليص المقترح لنطاق البعثة وتخفيض مستوى مواردها لعام 2013، كما هو مفصل في هذا التقرير، إلى تغيير الطريقة التي تعمل بها البعثة وتنجز ولايتها، مما يتطلب تركيزها على الأهداف الاستراتيجية الأساسية.
    Al orador le preocupa una reducción propuesta en el subprograma 5 (Países menos adelantados, y países en desarrollo insulares y sin litoral), que afecta a un puesto de categoría D-1. UN وأضاف أنه قلق إزاء اقتراح خفض يمس وظيفة من الرتبة مد - ١ في البرنامج الفرعي ٥ )أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more