Debe reconocerse asimismo la importancia que tiene conseguir nuevas reducciones de las armas nucleares tácticas, y también su destrucción. | UN | وينبغي أيضاً تعليق أهمية على إجراء مزيد من عمليات خفض اﻷسلحة النووية التكتيكية، وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Esto permite generar reducciones de emisiones en gran escala agregando actividades de proyectos más pequeñas que por sí solas no serían viables. | UN | ويسمح ذلك بتحقيق خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لا فرصة لاستمرارها دون ذلك. |
No se pondría fin a ningún programa, pero se prevé que las reducciones de recursos produzcan demoras y aplazamientos; | UN | وليس من المتوقع أن تنهى برامج ما، وإن كان يتوقع حدوث تأخيرات وإرجاءات بسبب تخفيض الموارد؛ |
Además, a nuestro juicio las metodologías concretas propuestas para guiar las reducciones de los gastos militares también están basadas en motivos falaces. | UN | يضاف إلى ذلك أن المنهجيات المحددة المقترحة لﻹرشاد في تخفيض النفقات العسكرية قائمة أيضا، في رأينا، على أسس خاطئة. |
Se procuraría lograr reducciones de los gastos administrativos sin disminuir la capacidad de la Organización para ejecutar los programas establecidos. | UN | وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف. |
Los dos Estados principales poseedores de armas nucleares han convenido en algunas reducciones de sus existencias. | UN | ولقد اتفقت الدولتان النوويان الرئيسيتان على إحداث بعض التخفيضات في مخزوناتهما. |
Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
En varias ocasiones se informó a la Comisión Consultiva que muchas de las estimaciones de reducciones de gastos eran teóricas. | UN | وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية. |
Además, las reducciones de puestos y la cuestión del personal proporcionado gratuitamente tienen que ser examinadas de manera conjunta. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تُدرس مسألة خفض الوظائف وموضوع الموظفين المقدمين بلا مقابل سويا. |
Los esfuerzos para dar carácter multilateral a la verificación de las reducciones de armas nucleares en este momento serían una receta para el desastre. | UN | كما أن محاولة إشراك أطراف متعددة في التحقق من خفض اﻷسلحة النووية في هذه المرحلة ستكون هي أقصر طريق إلى الكارثة. |
En la presente etapa, no se prevén nuevas reducciones de los 2.000 efectivos con que cuenta la Fuerza en la actualidad. | UN | وفي هذه المرحلة، فليس من المقرر إجراء تخفيض آخر في مستوى القوام الحالي للقوة البالغ 000 2 فرد. |
También pueden hacerse reducciones de costos de las actividades de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أيضا تخفيض نفقات أنشطة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Durante el mes de mayo de 1994 se propusieron reducciones de unos 129 funcionarios civiles, 31 observadores militares y 268 observadores de policía civil. | UN | واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
Además las reducciones de capacidad se apoyaron con modestas ayudas financieras. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، دعمت المساعدة المالية المتواضعة عمليات تخفيض الطاقة. |
El regulador garantiza el precio durante un tiempo determinado y, al mismo tiempo, anticipa futuras reducciones de costos aplicando tarifas decrecientes. | UN | وتكفل هيئة التنظيم هذا السعر لفترة معينة وتتوقع، في الآن ذاته، إجراء تخفيضات في الكلفة بتطبيق تعريفات متناقصة. |
En los programas de Namibia y Zimbabwe se mencionan específicamente las reducciones de los gastos en armamento. | UN | وتذكر بالتحديد في برنامجي العمل الوطنيين لناميبيا وزمبابوي تخفيضات في النفقات المتعلقة باﻷسلحة. |
En los programas de Namibia y Zimbabwe se mencionan expresamente las reducciones de los gastos en armamentos. | UN | ووردت في برنامجي العمل الوطني لناميبيا وزمبابوي إشارات محددة إلى تخفيضات في النفقات المتعلقة باﻷسلحة. |
Las reducciones de personal efectuadas en esos departamentos han restringido su capacidad para mantener sus propios archivos, y por ello necesitan recurrir en mayor medida a las actas preparadas por la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. | UN | وقد أدت التخفيضات في الموظفين في اﻹدارات الفنية الى الحد من قدرتهم على الاحتفاظ بالسجلات، وجعلت من الضروري بالنسبة لهم أن يعتمدوا بقدر أكبر على المحاضر التي يعدها مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم. |
La disminución de los créditos destinados a otros objetos es consecuencia también de racionalizaciones y reducciones de plantilla. | UN | كذلك تتصل التخفيضات في إطار أوجه الانفاق اﻷخرى بعملية التبسيط والتخفيض في عدد الموظفين. |
Al respecto, se han aplicado todas las reducciones de las asignaciones regionales. | UN | وقد تم، في هذا الصدد، تطبيق أي تسويات تتعلق بخفض المخصصات اﻹقليمية. |
Se están registrando reducciones de los gastos militares. | UN | كما يجري تسجيل انخفاضات في النفقات العسكرية. |
Se prevé que esas actividades permitirán lograr algunas reducciones de gastos en 1997 y 1998. | UN | ومن المنتظر أن تسفر هذه اﻷنشطة عن تحقيق بعض التخفيض في النفقات في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١. |
* En el Informe de 1999 se estimaba que Angola y Venezuela habían registrado en 1998 reducciones de sus respectivos PIB del 18% y el 6%; en las estimaciones del FMI publicadas en abril de 1999 no se observa ninguna reducción. | UN | :: وورد في تقديرات تقرير التنمية البشرية لعام 1999 أن أنغولا وفنزويلا قد تعرضتا لانخفاض في ناتجهما المحلي الإجمالي في عام 1998 بلغ قدره 18 في المائة و6 في المائة على التوالي: ولا تعرض تقديرات صندوق النقد الدولي المنشورة في نيسان/أبريل عام 1999 أي انخفاض البتة. |
. Además, el Acuerdo prevé cierto número de exenciones importantes con respecto a las reducciones de la MGA. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينص اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة على عدد من الاستثناءات الرئيسية من تخفيضات مقياس الدعم الكلي. |
c) Definir y establecer incentivos a los abogados para que trabajen en las zonas rurales o en las zonas social y económicamente desfavorecidas (por ejemplo, exenciones o reducciones tributarias, reducciones de la amortización de los préstamos estudiantiles); | UN | (ج) تحديد وتطبيق حوافز للمحامين للعمل في المناطق الريفية والمناطق المحرومة اقتصادياً واجتماعياً (على سبيل المثال منحهم إعفاءات أو تخفيضات ضريبية، أو تخفيضات على سداد القروض الدراسية)؛ |
Secciones del presupuesto que reflejan reducciones de la plantilla Asuntos económicos y sociales | UN | أبواب الميزانية التي تعكس انخفاضا في عدد الموظفين |
En correspondencia con esas reducciones de personal es preciso economizar en los costos de funcionamiento debidos al arrendamiento de oficinas. | UN | وتتصل بتخفيض عدد الموظفين ضرورة الاقتصاد في التكاليف التشغيلية في استئجار المكاتب. |
La Comisión Consultiva advierte en el párrafo 51 de su informe que no se debe recurrir a la contratación de personal temporario general para compensar reducciones de puestos de plantilla. | UN | وتحذر اللجنة الاستشارية، في الفقرة 51 من تقريرها، من استخدام المساعدة المؤقتة العامة لتعويض النقصان في الوظائف الثابتة. |
Se señaló que esos parámetros de referencia revisados devolverían a Guinea-Bissau al cumplimiento de sus obligaciones en 2004 y la mantendrían en situación de cumplimiento hasta la fecha de eliminación, incluidas las reducciones de 2005 y 2007. | UN | ولوحظ أن هذه العلاقات القياسية المرجعية المعدلة سوف تعيد غينيا بيساو إلى حالة الامتثال في 2004 وتحافظ عليها في هذه الحالة حتى تاريخ التخلص بما في ذلك الخفض في 2005 و2007. |