"reducido número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلة عدد
        
    • انخفاض عدد
        
    • عدد قليل من
        
    • القليل من
        
    • لقلة عدد
        
    • عدد محدود من
        
    • المحدود من
        
    • صغيرة من
        
    • صغر عدد
        
    • عدد صغير من
        
    • قلة من
        
    • محدودية عدد
        
    • ضآلة عدد
        
    • لانخفاض عدد
        
    • وقلة عدد
        
    Preocupa al Comité, en particular el reducido número de mujeres que ocupan cargos políticos y directivos. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Preocupa al Comité, en particular el reducido número de mujeres que ocupan cargos políticos y directivos. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Con independencia de las razones que hayan motivado semejante decisión, el Relator Especial señala que esa resistencia a recurrir a las autoridades puede explicar el reducido número de denuncias presentadas. UN وبصرف النظر عن اﻷسباب الكامنة وراء هذا التصرف، فإن المقرر يشير الى أن هذا اﻹعراض عن مراجعة السلطات ربما أسهم في انخفاض عدد الشكاوى المقدمة.
    Este riesgo se agrava por la dependencia de un reducido número de donantes. UN ويضاف إلى هذه المخاطر مسألة الاعتماد على عدد قليل من المانحين.
    El reducido número de mujeres directivas en los niveles bajos obstaculiza su ascenso a otros más altos. UN ومن شأن العدد القليل من الكوادر النسائية على المستويات اﻷدنى أن تعيق ارتقاءها إلى المستويات اﻷعلى.
    Según algunas organizaciones no gubernamentales, el elevado nivel de impunidad en estos casos es el resultado directo del reducido número de fiscales. UN ووفقاً لبعض المنظمات غير الحكومية فإن ارتفاع معدّل الإفلات من العقاب هو نتيجة مباشرة لقلة عدد المدّعين العامين.
    Al mismo tiempo, reconocen que la inmunidad ratione personae, de la que goza un reducido número de personas, se basa en la condición de la persona. UN وقال إن هذه الدول تعترف في الوقت نفسه بأن الحصانة الشخصية، التي يتمتع بها عدد محدود من الأشخاص، تستند إلى وضع الشخص.
    El Comité observó con preocupación el reducido número de países abarcados por la Iniciativa y exhortó a que la Iniciativa beneficiara a más países. UN ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة.
    Habida cuenta del reducido número de oficiales de enlace que viajan desde distintos lugares, no fue posible fletar vuelos. UN لتعذر تنظيم رحلات خاصة لهم بسبب قلة عدد ضباط الاتصال الذين يتنقلون بين الأماكن المختلفة.
    El reducido número de mujeres policías hace dudar sobre la capacidad de la policía de proporcionar asistencia eficaz a las mujeres víctimas de la violencia. UN ورأت أن قلة عدد الشرطيات يرمي بظلال الشك على مقدرة جهاز الشرطة على توفير مساعدة فعالة للنساء ضحايا العنف.
    También le preocupa el reducido número de mujeres que ocupan puestos de dirección en el proceso de transición. UN ومن شواغل اللجنة كذلك قلة عدد النساء بالمراكز القيادية أثناء العملية الانتقالية.
    Con independencia de las razones que hayan motivado semejante decisión, el Relator Especial señala que esa resistencia a recurrir a las autoridades puede explicar el reducido número de denuncias presentadas. UN وبصرف النظر عن اﻷسباب الكامنة وراء هذا التصرف، فإن المقرر الخاص يشير إلى أن هذا اﻹعراض عن مراجعة السلطات ربما أسهم في انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة.
    Lamentablemente, la Convención todavía no ha entrado en vigor debido al reducido número de ratificaciones. UN ومما يدعو لﻷسف أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد بسبب انخفاض عدد الدول المصدقة عليها.
    Varias delegaciones señalaron con preocupación el reducido número de funcionarios del UNICEF que actuaban como coordinadores residentes y alentaron al UNICEF a que contribuyera a reforzar el sistema de coordinadores residentes. UN وأشـــار عدد من أعضاء الوفـــود مع القلق إلى انخفاض عدد موظفي اليونيسيف الذين يقومون بمهام المنسقين المقيمين، وشجعوا اليونيسيف على الإسهام في تعزيز نظام المنسق المقيم.
    La Asociación democrática de búlgaros es una organización política registrada que, no obstante, tiene un reducido número de integrantes y escasa influencia política. UN الرابطة الديمقراطية للبلغاريين هي منظمة سياسية مسجلة، إلا أن بها عدد قليل من اﻷعضاء ولها نفوذ سياسي ضئيل.
    Se tomó un reducido número de muestras, sobre todo de artículos de los que anteriormente no se habían tomado muestras. UN وأخذ عدد قليل من العينات، وبشكل رئيسي من البنود التي لم تؤخذ منها عينات من قبل. الجدول ١
    Lo que he observado hasta el momento en el Comité me ha llevado a pensar que el reducido número de miembros que participa es prueba de la falta de interés del Comité en esta cuestión. UN وقادتني ملاحظاتي التي جمعتها لحد اﻵن الى الاستنتاج بأن العدد القليل من اﻷعضاء المشاركين يدلل على عدم الاهتمام بهذه المسألة من جانب اللجنة.
    Se produjeron sobre una base de campañas, debido al reducido número de clientes y cantidades implicadas. UN وأنتجت بكميات كبيرة دفعة واحدة نظراً لقلة عدد الزبائن والكميات المعنية.
    Los miembros del Comité podrán estar acompañados por un reducido número de asesores. UN ويمكن أن يصحب أعضاء اللجنة عدد محدود من المستشارين.
    El Comité observó con preocupación el reducido número de países abarcados por la Iniciativa y exhortó a que la Iniciativa beneficiara a más países. UN ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة.
    Un reducido número de personas, en el que figuraban varios militares, rodeaba al helicóptero. UN وتجمعت حول الطائرة الهليكوبتر مجموعة صغيرة من اﻷشخاص، من بينهم عدة أفراد عسكريين.
    El reducido número de Estados partes es una laguna que deberá corregirse en el futuro. La adhesión a esta Convención debe ser universal. UN ولا بد من التصدي لمسألة صغر عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية: إذ ينبغي أن يكون هناك إنضمام عالمي إلى هذه الاتفاقية.
    Un reducido número de empresas, principalmente en los Estados Unidos, informan voluntariamente sobre los costos de sus opciones. UN وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي.
    Un reducido número de países registró también bajas tasas de gastos con cargo a los recursos ordinarios después de cuatro años de ejecución. UN وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد أربع سنوات من التنفيذ.
    Sin embargo, el reducido número de funcionarios internacionales que las Naciones Unidas pudieron desplegar en la región, por razones de seguridad y logísticas, limitó algo las actividades. UN غير أن محدودية عدد الموظفين الدوليين الذين استطاعت اﻷمم المتحدة أن تقوم بوزعهم في هذه المنطقة، ﻷسباب أمنية وسوقية، شكلت بعض الصعوبات في مستوى اﻷنشطة الممكن.
    Esto explica el reducido número de mujeres que se seleccionan como candidatas. UN وقد أدى هذا إلى ضآلة عدد النساء اللائي يُخترن كمرشحات.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando el reducido número de mujeres que ocupan cargos de responsabilidad en el sector privado. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لانخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص.
    El reducido número de intervenciones -e incluso a veces la falta de las mismas- en nuestros períodos de sesiones pone de manifiesto el actual estado de ánimo que prevalece en este foro. UN وقلة عدد البيانات - بل وغيابها أحياناً، في اجتماعاتنا يدل على الجو السائد حالياً في هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more