"reducir el nivel de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خفض مستوى
        
    • تخفيض مستوى
        
    • تقليل مستوى
        
    • الحد من مستوى
        
    • الحد من مستويات
        
    • بخفض مستوى
        
    • لخفض مستوى
        
    • للحد من مستوى
        
    • بتخفيض مستوى
        
    • وخفض مستوى
        
    • يقلل من مستوى
        
    • وتخفيض مستوى
        
    • للتقليل من مستوى
        
    • لتخفيض مستوى
        
    • لتقليل مستوى
        
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Mi país, preocupado por su seguridad, si bien busca nuevas alianzas, también trata de contribuir a todos los esfuerzos destinados a reducir el nivel de los armamentos y a aumentar la confianza. UN وبلدي، انطلاقا من اهتمامه بأمنه، وسعيه في الوقت ذاته الى التماس تحالفات جديدة، يحاول أن يدلي بدلوه في جميع الجهود الرامية الى تخفيض مستوى التسلح وزيادة الثقة.
    Sin embargo, mi intención es reducir el nivel de tropas tan pronto como las circunstancias lo permitan. UN غير أنني أعتزم تخفيض مستوى القوات وفقا لما تسمح به الظروف وعندما تسمح بذلك.
    Al mismo tiempo a Belarús le preocupa la tendencia a reducir el nivel de cooperación técnica para Europa y los Nuevos Estados Independientes. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلق بيلاروس إزاء الاتجاه نحو تقليل مستوى التعاون التقني لأوروبا والدول المستقلة حديثاً.
    reducir el nivel de mercurio en las lámparas y utilizar alternativas que ahorren energía y no utilicen mercurio. UN خفض مستوى الزئبق في المصابيح والتحوُّل إلى بدائل ذات كفاءة في الطاقة وخالية من الزئبق.
    Dadas las circunstancias, no es posible reducir el nivel de la deuda, cuyos principales acreedores son Estados Miembros. UN وقال إنه في ظل هذه اﻷوضاع لا يمكن خفض مستوى الدين، الذي هو مستحق أساسا للدول اﻷعضاء.
    Los terrenos se estaban utilizando casi exclusivamente para la producción de hortalizas, con objeto de reducir el nivel de las importaciones de alimentos. UN وكانت اﻷرض تستخدم حصريا تقريبا ﻹنتاج الخضار بهدف خفض مستوى الواردات من اﻷغذية.
    La recogida de los excedentes ilícitos de armas o de las armas que circulan sin ningún control puede ayudar a reducir el nivel de violencia y mejorar la seguridad del ser humano. UN ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن.
    La recogida de los excedentes ilícitos de armas o de las armas que circulan sin ningún control puede ayudar a reducir el nivel de violencia y mejorar la seguridad del ser humano. UN ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن.
    Con ella se pretende reducir el nivel de disparidad que actualmente enfrentan los pueblos aborígenes. UN والغرض من الاستراتيجية يتمثل في خفض مستوى التفاوت الذي تواجهه حاليا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    La meta para el año 2000 consiste en reducir el nivel de 1990 a la mitad, es decir, al 15%. UN والهدف المرسوم لسنة ٢٠٠٠ هو تخفيض مستوى عام ١٩٩٠ إلى النصف، أي إلى ١٥ في المائة.
    Las frecuencias generadas por computadora sobre la base del reconocimiento de palabras y caracteres contribuyó a reducir el nivel de sesgo subjetivo. UN وقد ساعدت التكرارات المعدة بالحاسوب على أساس التعرف على الكلمة والحرف على تخفيض مستوى الانحراف الموضوعي.
    Los recursos no relacionados con puestos se utilizarán para sufragar los gastos de viaje del personal y el mobiliario y equipo, así como para reducir el nivel de asistencia temporaria general. UN وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف تكاليف سفر الموظفين والأثاث والمعدات علاوة على تخفيض مستوى المساعدة المؤقتة العامة.
    Mi Oficina ya ha comenzado a reducir el nivel de los recursos de investigación al no renovar algunos contratos del personal permanente y temporario. UN وقد بدأ مكتبي بالفعل في تقليل مستوى مواردنا المتعلقة بالتحقيقات بعدم تجديد بعض عقود الموظفين النظاميين والمؤقتين.
    Se promovió la paz y la seguridad mediante mecanismos de prevención de los conflictos, que ayudaron a reducir el nivel de gravedad de los conflictos. UN وقد تعزز السلام والأمن من خلال آليات منع نشوب الصراعات، التي ساعدت على الحد من مستوى الصراعات وضراوتها.
    Una segunda esfera promisoria en la lucha contra las causas fundamentales de los conflictos es explorar las relaciones entre la seguridad y el desarrollo, en especial reducir el nivel de gastos militares en relación con los gastos económicos y sociales. UN وثمة مجال عمل ثان يبشر بالخير فيما يتعلق باﻷسباب الجذرية للنزاعات يكمن في استكشاف الروابط القائمة بين اﻷمن والتنمية، وخصوصا في الحد من مستويات النفقات العسكرية بالمقارنة باﻹنفاق الاقتصادي والاجتماعي.
    Solo podría ser que se den cuenta que son mejores cuando pueden reducir el nivel de la estimulación. TED بل ربما تدركون بأنكم تؤدون بشكل أفضل عندما تسنح لكم الفرص بخفض مستوى التحفيز
    Al reducir el nivel de protección de la familia, ese deterioro influye negativamente en el comportamiento reproductivo. UN ونتيجة لخفض مستوى الرعاية الاجتماعية للأسرة، أخذ هذا التدهور في التأثير بشكل سلبي على عملية الإنجاب.
    Programas preventivos para reducir el nivel de violencia armada en regiones propensas al conflicto UN وضع برامج وقائية للحد من مستوى العنف المسلح في المناطق المعرضة للصراعات
    Esto ha afectado negativamente la calidad de la enseñanza, al reducir el nivel de la interacción estudiante-maestro. UN وأثر ذلك تأثيرا سلبيا على جودة التعليم بتخفيض مستوى التفاعل بين الطالب والمعلم.
    Esas enmiendas legislativas también tienen la finalidad de acelerar el trámite y reducir el nivel de los conflictos. UN والغرض من هذه التعديلات التشريعية هو أيضا تشجيع الإسراع باتخاذ الإجراءات وخفض مستوى التضارب.
    El objetivo principal del sistema bancario Grameen es ofrecer servicios financieros fáciles para los pobres, especialmente a las mujeres en sus casas, para iniciar actividades que generen ingresos y con ello reducir el nivel de pobreza. UN والهدف الأساسي لنظام غرامين المصرفي توفير الخدمات المالية الميسرة للفقراء، وبخاصة للنساء في ديارهن للاضطلاع بأنشطة تدر الدخل، مما يقلل من مستوى الفقر.
    En el frente económico continuamos haciendo todo lo posible por lograr un crecimiento sostenible y reducir el nivel de pobreza de nuestro pueblo. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، نحن نواصل بذل قصارى جهدنا لتحقيق النمو المستدام وتخفيض مستوى الفقر فيما بين شعبنا.
    Desde entonces se han tomado medidas para reducir el nivel de tenencias de los organismos. UN ولقد اتخذت الاجراءات اللازمة، منذ ذلك الوقت، للتقليل من مستوى الموجودات لدى الوكالات.
    El proyecto de ley sobre condiciones básicas de empleo incluye estrategias encaminadas a reducir el nivel de trabajo infantil y prevenir los abusos. UN يتضمن مشروع قانون أوضاع العمالة اﻷساسية استراتيجيات لتخفيض مستوى عمل اﻷطفال ومنع إيذائهم.
    Por ejemplo, les recomienda que creen sus propias empresas como medio para reducir el nivel de desempleo. UN فعلى سبيل المثال، أن الملك يشجعه على استهلال أعماله التجارية الخاصة به بوصفها وسيلة لتقليل مستوى البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more