Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. | UN | وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد. |
Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. | UN | وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد. |
Mi país, preocupado por su seguridad, si bien busca nuevas alianzas, también trata de contribuir a todos los esfuerzos destinados a reducir el nivel de los armamentos y a aumentar la confianza. | UN | وبلدي، انطلاقا من اهتمامه بأمنه، وسعيه في الوقت ذاته الى التماس تحالفات جديدة، يحاول أن يدلي بدلوه في جميع الجهود الرامية الى تخفيض مستوى التسلح وزيادة الثقة. |
Sin embargo, mi intención es reducir el nivel de tropas tan pronto como las circunstancias lo permitan. | UN | غير أنني أعتزم تخفيض مستوى القوات وفقا لما تسمح به الظروف وعندما تسمح بذلك. |
Al mismo tiempo a Belarús le preocupa la tendencia a reducir el nivel de cooperación técnica para Europa y los Nuevos Estados Independientes. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلق بيلاروس إزاء الاتجاه نحو تقليل مستوى التعاون التقني لأوروبا والدول المستقلة حديثاً. |
reducir el nivel de mercurio en las lámparas y utilizar alternativas que ahorren energía y no utilicen mercurio. | UN | خفض مستوى الزئبق في المصابيح والتحوُّل إلى بدائل ذات كفاءة في الطاقة وخالية من الزئبق. |
Dadas las circunstancias, no es posible reducir el nivel de la deuda, cuyos principales acreedores son Estados Miembros. | UN | وقال إنه في ظل هذه اﻷوضاع لا يمكن خفض مستوى الدين، الذي هو مستحق أساسا للدول اﻷعضاء. |
Los terrenos se estaban utilizando casi exclusivamente para la producción de hortalizas, con objeto de reducir el nivel de las importaciones de alimentos. | UN | وكانت اﻷرض تستخدم حصريا تقريبا ﻹنتاج الخضار بهدف خفض مستوى الواردات من اﻷغذية. |
La recogida de los excedentes ilícitos de armas o de las armas que circulan sin ningún control puede ayudar a reducir el nivel de violencia y mejorar la seguridad del ser humano. | UN | ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن. |
La recogida de los excedentes ilícitos de armas o de las armas que circulan sin ningún control puede ayudar a reducir el nivel de violencia y mejorar la seguridad del ser humano. | UN | ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن. |
Con ella se pretende reducir el nivel de disparidad que actualmente enfrentan los pueblos aborígenes. | UN | والغرض من الاستراتيجية يتمثل في خفض مستوى التفاوت الذي تواجهه حاليا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية. |
La meta para el año 2000 consiste en reducir el nivel de 1990 a la mitad, es decir, al 15%. | UN | والهدف المرسوم لسنة ٢٠٠٠ هو تخفيض مستوى عام ١٩٩٠ إلى النصف، أي إلى ١٥ في المائة. |
Las frecuencias generadas por computadora sobre la base del reconocimiento de palabras y caracteres contribuyó a reducir el nivel de sesgo subjetivo. | UN | وقد ساعدت التكرارات المعدة بالحاسوب على أساس التعرف على الكلمة والحرف على تخفيض مستوى الانحراف الموضوعي. |
Los recursos no relacionados con puestos se utilizarán para sufragar los gastos de viaje del personal y el mobiliario y equipo, así como para reducir el nivel de asistencia temporaria general. | UN | وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف تكاليف سفر الموظفين والأثاث والمعدات علاوة على تخفيض مستوى المساعدة المؤقتة العامة. |
Mi Oficina ya ha comenzado a reducir el nivel de los recursos de investigación al no renovar algunos contratos del personal permanente y temporario. | UN | وقد بدأ مكتبي بالفعل في تقليل مستوى مواردنا المتعلقة بالتحقيقات بعدم تجديد بعض عقود الموظفين النظاميين والمؤقتين. |
Se promovió la paz y la seguridad mediante mecanismos de prevención de los conflictos, que ayudaron a reducir el nivel de gravedad de los conflictos. | UN | وقد تعزز السلام والأمن من خلال آليات منع نشوب الصراعات، التي ساعدت على الحد من مستوى الصراعات وضراوتها. |
Una segunda esfera promisoria en la lucha contra las causas fundamentales de los conflictos es explorar las relaciones entre la seguridad y el desarrollo, en especial reducir el nivel de gastos militares en relación con los gastos económicos y sociales. | UN | وثمة مجال عمل ثان يبشر بالخير فيما يتعلق باﻷسباب الجذرية للنزاعات يكمن في استكشاف الروابط القائمة بين اﻷمن والتنمية، وخصوصا في الحد من مستويات النفقات العسكرية بالمقارنة باﻹنفاق الاقتصادي والاجتماعي. |
Solo podría ser que se den cuenta que son mejores cuando pueden reducir el nivel de la estimulación. | TED | بل ربما تدركون بأنكم تؤدون بشكل أفضل عندما تسنح لكم الفرص بخفض مستوى التحفيز |
Al reducir el nivel de protección de la familia, ese deterioro influye negativamente en el comportamiento reproductivo. | UN | ونتيجة لخفض مستوى الرعاية الاجتماعية للأسرة، أخذ هذا التدهور في التأثير بشكل سلبي على عملية الإنجاب. |
Programas preventivos para reducir el nivel de violencia armada en regiones propensas al conflicto | UN | وضع برامج وقائية للحد من مستوى العنف المسلح في المناطق المعرضة للصراعات |
Esto ha afectado negativamente la calidad de la enseñanza, al reducir el nivel de la interacción estudiante-maestro. | UN | وأثر ذلك تأثيرا سلبيا على جودة التعليم بتخفيض مستوى التفاعل بين الطالب والمعلم. |
Esas enmiendas legislativas también tienen la finalidad de acelerar el trámite y reducir el nivel de los conflictos. | UN | والغرض من هذه التعديلات التشريعية هو أيضا تشجيع الإسراع باتخاذ الإجراءات وخفض مستوى التضارب. |
El objetivo principal del sistema bancario Grameen es ofrecer servicios financieros fáciles para los pobres, especialmente a las mujeres en sus casas, para iniciar actividades que generen ingresos y con ello reducir el nivel de pobreza. | UN | والهدف الأساسي لنظام غرامين المصرفي توفير الخدمات المالية الميسرة للفقراء، وبخاصة للنساء في ديارهن للاضطلاع بأنشطة تدر الدخل، مما يقلل من مستوى الفقر. |
En el frente económico continuamos haciendo todo lo posible por lograr un crecimiento sostenible y reducir el nivel de pobreza de nuestro pueblo. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، نحن نواصل بذل قصارى جهدنا لتحقيق النمو المستدام وتخفيض مستوى الفقر فيما بين شعبنا. |
Desde entonces se han tomado medidas para reducir el nivel de tenencias de los organismos. | UN | ولقد اتخذت الاجراءات اللازمة، منذ ذلك الوقت، للتقليل من مستوى الموجودات لدى الوكالات. |
El proyecto de ley sobre condiciones básicas de empleo incluye estrategias encaminadas a reducir el nivel de trabajo infantil y prevenir los abusos. | UN | يتضمن مشروع قانون أوضاع العمالة اﻷساسية استراتيجيات لتخفيض مستوى عمل اﻷطفال ومنع إيذائهم. |
Por ejemplo, les recomienda que creen sus propias empresas como medio para reducir el nivel de desempleo. | UN | فعلى سبيل المثال، أن الملك يشجعه على استهلال أعماله التجارية الخاصة به بوصفها وسيلة لتقليل مستوى البطالة. |