"reducir la pobreza en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الفقر في البلدان
        
    • التقليل من الفقر في البلدان
        
    • إلى الحدّ من الفقر في البلدان
        
    • الحد من الفقر في تلك البلدان
        
    • تخفيف حدة الفقر في البلدان
        
    El objetivo general del Reino Unido es reducir la pobreza en los países más pobres mediante el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ١٨ - إن الهدف العام للمملكة المتحدة هو الحد من الفقر في البلدان الأكثر فقرا عن طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reducir la pobreza en los países más endeudados mediante el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, y alienta esas medidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reducir la pobreza en los países más endeudados mediante el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, y alienta esas medidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    El objetivo general es contribuir a mejorar la producción y oferta de algodón y así reducir la pobreza en los países interesados: Benin, Burkina Faso, Camerún, Chad, Côte d ' Ivoire, Malí y Togo. UN والهدف الكلي من المشروع هو الإسهام في تحسين إنتاج القطن وتوريده، والإسهام بذلك في التقليل من الفقر في البلدان المعنية، وهي: بنن وبوركينا فاسو وتشاد وتوغو والكاميرون وكوت ديفوار ومالي.
    11. La Organización ha seguido haciendo hincapié en la transferencia y difusión de tecnologías modernas e idóneas fortaleciendo además los sistemas nacionales de innovación para aumentar la productividad industrial y la competitividad, actividades consideradas importantes para reducir la pobreza en los países en desarrollo. UN 11- وكما تواصل اليونيدو التركيز على نقل التكنولوجيا الحديثة المناسبة ونشرها، مع العناية بتدعيم نظم الابتكار الوطنية من أجل تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية في الصناعة، باعتبار ذلك من الأنشطة الهامة الرامية إلى الحدّ من الفقر في البلدان النامية.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reducir la pobreza en los países más endeudados mediante el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, y alienta esas medidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    El Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) se dedica a reducir la pobreza en los países de ingresos medios promoviendo el desarrollo sostenible mediante préstamos, garantías y servicios de asesoramiento técnico. UN ويعمل البنك الدولي للانشاء والتعمير على الحد من الفقر في البلدان ذات الدخل المتوسط من خلال تعزيز التنمية المستدامة، عن طريق القروض والضمانات وخدمات الاستشارات التقنية.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reducir la pobreza en los países más endeudados mediante el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, y alienta esas medidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    Este programa ha brindado apoyo a alianzas del sector privado que aportan beneficios comerciales a las empresas que participan y contribuyen a reducir la pobreza en los países en desarrollo en que operan. UN فقد قدم هذا الصندوق الدعم لشراكات القطاع الخاص التي تحقق منافع تجارية للشركات التي تساهم وتساعد في الحد من الفقر في البلدان النامية المستهدفة.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reducir la pobreza en los países más endeudados mediante el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, y alienta esas medidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    Apoya sus elementos programáticos y destaca en particular la función clave que desempeñan las pequeñas y medianas empresas, particularmente en el sector de las agroindustrias, así como la promoción de la capacidad empresarial de la población rural y de las mujeres, para reducir la pobreza en los países en desarrollo. UN وهي تؤيد عناصره البرنامجية وتؤكد بصفة خاصة على الدور الأساسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، خصوصا في مجال الصناعات الزراعية، فضلا عن تشجيع تنظيم المشاريع في المناطق الريفية والمشاريع النسائية، في الحد من الفقر في البلدان النامية.
    137. El objetivo primordial de la cooperación para el desarrollo, reducir la pobreza en los países en desarrollo, dimana del plan de apoyo de la República Checa para el desarrollo en el exterior correspondiente al período 2002-2007. UN 137- ويرتكز الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي، وهو الحد من الفقر في البلدان النامية، على مفهوم الدعم الإنمائي الخارجي الذي اعتمدته الجمهورية التشيكية للفترة 2002-2007.
    138. El objetivo primordial de la cooperación para el desarrollo, que es reducir la pobreza en los países en desarrollo, tiene su origen en el plan de apoyo de la República Checa para el desarrollo en el exterior, correspondiente al período 2002-2007. UN 138- ويرتكز الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي، وهو الحد من الفقر في البلدان النامية، على مفهوم الدعم الإنمائي الخارجي الذي اعتمدته الجمهورية التشيكية للفترة 2002-2007.
    Para reducir la pobreza en los países en desarrollo no sólo es necesario prestar asistencia para aliviar la deuda y promover el desarrollo sino también modificar las normas del comercio mundial para brindar a esos países mejores oportunidades comerciales para estimular su desarrollo y su crecimiento. UN 56 - ولا يستلزم الحد من الفقر في البلدان النامية تخفيف عبء الديون وتقديم المساعدة الإنمائية فقط، بل أيضا إجراء تغييرات في قواعد التجارة العالمية حتى تتاح للبلدان النامية فرص تجارية أكبر من أجل دفع محرك التنمية والنمو.
    El sólido crecimiento económico registrado últimamente ha ayudado a reducir la pobreza en los países de ingresos medianos. En la actualidad, el 75% de los pobres del mundo vive en los países de ingresos medianos, en los cuales la desigualdad de los ingresos es más marcada que en los países de ingresos bajos o altos, una tendencia alarmante que obstaculiza el crecimiento. UN 15 - وكان من شأن النمو القوي الذي حدث مؤخرا المساعدة في الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل؛ التي يسكن فيها حالياً حوالي 75 في المائة من فقراء العالم كما أن عدم المساواة في الدخل هو أكثر تجليا فيها منه في البلدان المنخفضة الدخل أو البلدان المرتفعة الدخل، وهذا اتجاه مقلق يعيق النمو.
    25. El representante de Nigeria elogió las recomendaciones de las personalidades por considerarlas precisas y aplicables, y dijo que la reactivación del sector de los productos básicos era de importancia primordial para reducir la pobreza en los países en desarrollo que dependían de los productos básicos y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 25 - وتحدث ممثل نيجيريا، فرحب بتوصيات الشخصيات البارزة لكونها مركزة وقابلة للتنفيذ. وقال إن إعادة تنشيط قطاع السلع الأساسية هي أمر فائق الأهمية من أجل التقليل من الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    25. El representante de Nigeria elogió las recomendaciones de las personalidades por considerarlas precisas y aplicables, y dijo que la reactivación del sector de los productos básicos era de importancia primordial para reducir la pobreza en los países en desarrollo que dependían de los productos básicos y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 25- وتحدث ممثل نيجيريا، فرحب بتوصيات الشخصيات البارزة لكونها مركزة وقابلة للتنفيذ. وقال إن إعادة تنشيط قطاع السلع الأساسية هي أمر فائق الأهمية من أجل التقليل من الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El representante de Nigeria elogió las recomendaciones de las personalidades por considerarlas precisas y aplicables, y dijo que la reactivación del sector de los productos básicos era de importancia primordial para reducir la pobreza en los países en desarrollo que dependían de los productos básicos y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 120- وتحدث ممثل نيجيريا، فرحب بتوصيات الشخصيات البارزة لكونها مركزة وقابلة للتنفيذ. وقال إن إعادة تنشيط قطاع السلع الأساسية هي أمر فائق الأهمية من أجل التقليل من الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. La transferencia y difusión de tecnologías modernas y adecuadas en combinación con el fortalecimiento de los sistemas nacionales de innovación para mejorar la productividad industrial y la competitividad siguen siendo un importante componente de las actividades de la ONUDI para reducir la pobreza en los países en desarrollo. UN 8- وقد ظلّ نقل التكنولوجيا الحديثة والملائمة ونشرها، إلى جانب تدعيم نظم الابتكار الوطنية من أجل تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية، عنصراً هاماً في أنشطة اليونيدو الرامية إلى الحدّ من الفقر في البلدان النامية.
    16. El Banco Mundial, y especialmente el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) y la Asociación Internacional de Fomento (AIF), procuran reducir la pobreza en los países miembros en desarrollo por medio del desarrollo económico sostenible. UN ١٦ - ويهدف البنك الدولي، بما في ذلك البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير والمؤسسة الانمائية الدولية، إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية اﻷعضاء عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more