"reducir la pobreza extrema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الفقر المدقع
        
    • خفض معدل الفقر المدقع
        
    • خفض الفقر المدقع
        
    • بتخفيض الفقر المدقع
        
    • تخفيض الفقر المدقع
        
    • تخفيض نسبة الفقر المدقع
        
    • تخفيف حدة الفقر المدقع
        
    • تقليل الفقر المدقع
        
    • تخفيف الفقر المدقع
        
    • والحد من الفقر المدقع
        
    • خفض مستوى الفقر المدقع
        
    • خفض نسبة الفقر المدقع
        
    • بالحد من الفقر المدقع
        
    • إلى تخفيض مستوى الفقر
        
    Ahora bien, la labor más urgente es reducir la pobreza extrema y crear fuentes de empleo. UN واستدركت قائلة إن أكثر الأولويات إلحاحا هي الحد من الفقر المدقع وتوفير الوظائف.
    Ni siquiera los Estados mejor gobernados del continente han podido reducir la pobreza extrema. UN وحتى الدول التي تتمتع بأفضل نظام للحكم في القارة لم تتمكن من الحد من الفقر المدقع.
    El estudio reveló que en la subregión de América Central el crecimiento era más eficaz para combatir la pobreza que la pobreza extrema, mientras que la disminución de las desigualdades era más eficaz para reducir la pobreza extrema. UN ففي منطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، وجدت الدراسة أن النمو أكثر فعالية في مكافحة الفقر منه في مكافحة الفقر المدقع، في حين أن تقليص التفاوت يعد أكثر فعالية في الحد من الفقر المدقع.
    La reducción mundial de la pobreza se ha visto impulsada por el éxito de Asia oriental y el Pacífico y Asia meridional, que van por el buen camino para cumplir la meta del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad a escala nacional para 2015. UN ولقد أعطى نجاح بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب آسيا السائرة وفق البرنامج الزمني المحدد على طريق بلوغ غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015 دفعة قوية للحد من الفقر على المستوى العالمي.
    Pero además, estamos trabajando en un plan social orientado a reducir la pobreza extrema en el próximo quinquenio. UN بيد أننا إضافة إلى ذلك نعمل على وضع خطة اجتماعية موجهة نحو خفض الفقر المدقع في الأعوام الخمسة المقبلة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son uno de esos proyectos, por el que nos comprometimos a reducir la pobreza extrema de aquí a 2015. UN ونحن ملتزمون بتخفيض الفقر المدقع والمجاعة بحلول 2015.
    Además se expresó la inquietud de que la mayoría de los países menos adelantados no alcanzara el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad hasta 2015. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Encomió a Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos y Suecia por haber alcanzado los objetivos fijados para hacer realidad la meta de la Declaración del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN وهنأ الدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والنرويج والسويد لبلوغهم الأهداف المحددة بغية تحقيق هدف إعلان الألفية الرامي إلى تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى نصف ما هي عليه الآن بحلول عام 2015.
    Se instaba a los asociados en el sector de desarrollo a que apoyaran estas iniciativas, en particular las encaminadas a reducir la pobreza extrema. UN وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع.
    Venezuela ha alcanzado ya la meta del milenio de reducir la pobreza extrema. UN حققت فنزويلا فعلا الهدف الإنمائي للألفية، وهو هدف الحد من الفقر المدقع.
    El cambio climático afectará severamente a millones de pobres del mundo y frustrará los esfuerzos para reducir la pobreza extrema. UN وسوف يكون تأثير تغير المناخ شديدا على الملايين من فقراء العالم ويحبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر المدقع.
    Esa iniciativa tiene por objetivo reducir la pobreza extrema en la que vive más de la sexta parte de la población mundial. UN وتهدف هذه المبادرة إلى الحد من الفقر المدقع الذي يؤثر على أكثر من سدس سكان العالم.
    Comenzamos a tomar conciencia de la importancia decisiva de reducir la pobreza extrema y la exclusión para alcanzar los demás objetivos que nos hemos trazado en las esferas económica y social. UN وقد أصبحنا ندرك اﻵن ما يتسم به الحد من الفقر المدقع ومن اﻹقصاء من أهمية لتحقيق أهدافنا اﻷخرى في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Las pensiones sociales contribuyen a reducir la pobreza extrema y el hambre UN 4 - المعاشات التقاعدية الاجتماعية تساعد على الحد من الفقر المدقع والجوع
    En los últimos años, la labor de la UNCTAD se ha centrado en políticas de productos básicos que puedan contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y reducir la pobreza extrema. UN وفي السنوات الأخيرة، ركز عمل الأونكتاد على سياسات السلع الأساسية التي من شأنها أن تساعد في ترويج الأهداف الإنمائية للألفية وفي الحد من الفقر المدقع.
    El establecimiento de una red de protección social financiada por el Gobierno tiene por objeto reducir la pobreza extrema del 15% al 18% en los próximos cuatro años. UN وهناك شبكة للحماية الاجتماعية تمولها الحكومة لمكافحة الفقر المدقع يراد بها خفض معدل الفقر المدقع من 15 إلى 8 في المائة خلال السنوات الأربع القادمة.
    Todos sabemos que es posible que muchos de nuestros países, sobre todo del África al sur del Sáhara, no cumplan la meta de reducir la pobreza extrema y el hambre a más tardar en 2015. UN وكلنا نعلم أن العديد من بلداننا، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، قد لا يحقق الهدف المتمثل في خفض الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015.
    Austria está plenamente comprometida con el objetivo establecido por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) de reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN وتلتزم النمسا التزاما مخلصا بتحقيق الهدف الذي وضعته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    El primer Objetivo, reducir la pobreza extrema a la mitad, no se puede alcanzar si no se cumplen los objetivos en materia de salud. UN والهدف الأول، تخفيض الفقر المدقع إلى النصف، لا يمكن تصور تحقيقه إذا لم تتحقق أهداف الصحة.
    Encomió a Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos y Suecia por haber alcanzado los objetivos fijados para hacer realidad la meta de la Declaración del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN وهنأ الدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والنرويج والسويد لبلوغهم الأهداف المحددة بغية تحقيق هدف إعلان الألفية الرامي إلى تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى نصف ما هي عليه الآن بحلول عام 2015.
    Se instaba a los asociados en el sector de desarrollo a que apoyaran estas iniciativas, en particular las encaminadas a reducir la pobreza extrema. UN وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع.
    El Perú se ha comprometido a adoptar medidas concretas en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, el avance de la mujer y la población y el desarrollo. El Perú se ha fijado la meta de reducir la pobreza extrema en alrededor de un 50% para el año 2000 y recientemente ha creado el Ministerio de la Mujer y Promoción del Desarrollo Humano Sostenible. UN وقالت إن بيرو تتعهد باتخاذ تدابير ملموسة في مسائل القضاء على الفقر، والنهوض بالمرأة، والسكان والتنمية، وغيرها، وقد وضعت بيرو هدفا وطنيا لنفسها نحو تقليل الفقر المدقع بحوالي ٥٠ في المائة في سنة ٢٠٠٠، كما أنها استحدثت مؤخرا وزارة تعنى بالمرأة وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania apoya esa estrategia mediante su Programa de Acción 2015, que se encamina a reducir la pobreza extrema en todo el mundo y que incluye, entre otras, una iniciativa de alivio de la deuda. UN وتدعم حكومة ألمانيا الاتحادية تلك الاستراتيجية مع برنامج عملها 2015، الذي يهدف إلى تخفيف الفقر المدقع حول العالم ويتضمن مبادرة تخفيف عبء المديونية.
    Para nosotros nos fijamos un objetivo más ambicioso que el que se estableció en 2000: erradicar el hambre y reducir la pobreza extrema en tres cuartas partes para 2015. UN ولقد حدَّدنا لأنفسنا هدفاً أكثر طموحاً من الهدف المحدد في عام 2000، للقضاء على الجوع والحد من الفقر المدقع بمعدل ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    Al aprobar los objetivos de desarrollo del Milenio, el mundo se propuso la tarea de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cabe señalar que la meta del Brasil era más ambiciosa que el objetivo internacional de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN وتجدر الإشارة إلى أن هدف البرازيل كان أكثر طموحا من الهدف الدولي المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La federación defiende los derechos humanos de las mujeres y los niños en Ucrania y apoya la diáspora ucraniana, mediante la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente los encaminados a reducir la pobreza extrema y a garantizar la educación universal, la igualdad entre los géneros, la salud materna y la inocuidad para el medio ambiente. UN يدعم الاتحاد حقوق الإنسان للنساء والأطفال في أوكرانيا وفي أوساط الشتات الأوكراني، ويروج للأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وضمان التعليم للجميع، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأم والسلامة البيئية.
    35. La Oficina del Alto Comisionado también ha estado fomentando un enfoque del desarrollo basado en los derechos y la ejecución de la estrategia del Secretario General para reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN 35- وتقوم المفوضية أيضا بتشجيع نهج قائم على أساس حقوق الإنسان يُتبع إزاء التنمية وتنفيذ استراتيجية الأمين العام التي ترمي إلى تخفيض مستوى الفقر إلى نصف المستوى الحالي بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more