"reducir la pobreza mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الفقر من خلال
        
    • الحد من الفقر عن طريق
        
    • الحدّ من الفقر من خلال
        
    • تخفيف حدة الفقر عن طريق
        
    • والحد من الفقر من خلال
        
    • تقليل الفقر عن طريق
        
    • بالحد من الفقر من خلال
        
    • تخفيف وطأة الفقر من خلال
        
    • الحد من الفقر عبر
        
    - Promover la iniciativa de " Una aldea, un producto " para reducir la pobreza mediante el desarrollo de las comunidades UN :: تعزيز حركة " قرية واحدة، منتج واحد " لتحقيق الحد من الفقر من خلال تنمية المجتمعات المحلية
    Sin embargo, se debería reequilibrar la financiación de las tres prioridades temáticas de la ONUDI, de modo que se atraiga más financiación de los donantes gubernamentales, esencial para reducir la pobreza mediante actividades productivas. UN غير أن تمويل أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث ينبغي إعادة موازنتها لكي تجتذب المزيد من التمويل المجدي من الجهات المانحة الحكومية من أجل الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    Persigue una única misión: reducir la pobreza mediante el crecimiento. UN وتستهدف إنجاز مهمة وحيدة تتمثل في: الحد من الفقر عن طريق النمو.
    reducir la pobreza mediante la mejora del acceso de los pobres al agua y a los servicios básicos; UN الحد من الفقر عن طريق تحسين حصول الفقراء على المياه والخدمات الأساسية؛
    UN ASOCIADO PARA LA PROSPERIDAD: La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    El objetivo fundamental del décimo plan quinquenal actual es reducir la pobreza mediante intervenciones en los sectores de la educación, la salud, la salubridad y el desarrollo rural. UN والهدف الرئيسي للخطة الخمسية العاشرة التي يجري تنفيذها هو الحد من الفقر من خلال التدخلات في قطاعات التعليم والصحة والصرف الصحي والتنمية الريفية.
    El objetivo del mecanismo es reducir la pobreza mediante el fomento de las remesas y la utilización del capital de los migrantes para promover el desarrollo en zonas rurales de los países en desarrollo. UN والهدف من الآلية الحد من الفقر من خلال تعزيز استغلال التحويلات ورأس مال المهاجرين لأغراض تحقيق التنمية في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    C.6. Dirección y Gestión C.1. El objetivo de este Programa Principal es velar por que en el actual clima económico de globalización, que lleva aparejados retos, oportunidades y riesgos sin precedentes, la meta sea reducir la pobreza mediante la creación de riqueza. UN جيم-1- الهدف من هذا البرنامج الرئيسي هو ضمان أن يكون الغرض المستهدف، في ظل المناخ الاقتصادي الحالي للعولمة، التي تجلب معها تحديات وفرصا ومخاطر غير مسبوقة، هو الحد من الفقر من خلال خلق الثروة.
    La ONUDI puede contribuir al perfeccionamiento de los DELP: hay que ampliar el margen para las políticas relacionadas con la creación de capacidad comercial y el desarrollo del sector privado con miras a reducir la pobreza mediante el mejoramiento de la capacidad de producción y mejorar las posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وخلص إلى القول إن اليونيدو تستطيع المساعدة على تحسين الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر؛ وأنه يجب توفير مجال أكبر للسياسات ذات الصلة ببناء القدرات التجارية وتنمية القطاع الخاص للمساعدة على الحد من الفقر من خلال رفع مستوى القدرات الإنتاجية وتحسين فرص تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un programa conjunto de desarrollo local en el Nepal contribuyó a reducir la pobreza mediante el suministro de 1.322 infraestructuras rurales en pequeña escala y otras inversiones públicas, de las que se beneficiaron unos 2,3 millones de personas a un costo de 7 millones de dólares. UN وساعد البرنامج المحلي المشترك للتنمية في نيبال على الحد من الفقر من خلال توفير 322 1 استثمارا صغيرا في البنية التحتية الريفية وغيرها من الاستثمارات العامة، استفاد منها 2.3 مليون شخص بتكلفة بلغت 7 ملايين دولار.
    Consideraba alentador el comentario del Secretario General de las Naciones Unidas de que el comercio podía contribuir a reducir la pobreza mediante mejores oportunidades de mercado, de las que en la actualidad se ocupaba la OMC, en tanto que las cuestiones relacionadas con la producción, como la buena gestión, se estaban abordando en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شجعه تعليق الأمين العام للأمم المتحدة من أن التجارة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر عن طريق فرص السوق المحسنة، والذي يجري التعامل معها الآن عن طريق منظمة التجارة العالمية، في حين أن قضايا جانب الإنتاج، بما في ذلك الإدارة الجيدة، تجرى معالجتها عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Consideraba alentador el comentario del Secretario General de las Naciones Unidas de que el comercio podía contribuir a reducir la pobreza mediante mejores oportunidades de mercado, de las que en la actualidad se ocupaba la OMC, en tanto que las cuestiones relacionadas con la producción, como la buena gestión, se estaban abordando en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شجعه تعليق الأمين العام للأمم المتحدة من أن التجارة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر عن طريق فرص السوق المحسنة، والذي يجري التعامل معها الآن عن طريق منظمة التجارة العالمية، في حين أن قضايا جانب الإنتاج، بما في ذلك الإدارة الجيدة، تجرى معالجتها عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Consideraba alentador el comentario del Secretario General de las Naciones Unidas de que el comercio podía contribuir a reducir la pobreza mediante mejores oportunidades de mercado, de las que en la actualidad se ocupaba la OMC, en tanto que las cuestiones relacionadas con la producción, como la buena gestión, se estaban abordando en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شجعه تعليق الأمين العام للأمم المتحدة من أن التجارة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر عن طريق فرص السوق المحسنة، والذي يجري التعامل معها الآن عن طريق منظمة التجارة العالمية، في حين أن قضايا جانب الإنتاج، بما في ذلك الإدارة الجيدة، تجرى معالجتها عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Algunos países Partes han estudiado nuevos marcos jurídicos y políticas tendientes a reducir la pobreza mediante programas y proyectos idóneos de lucha contra la desertificación. UN وتنظر بعض البلدان الأطراف في وضع أطر قانونية وسياسات جديدة ترمي إلى الحد من الفقر عن طريق برامج ومشاريع مناسبة لمكافحة التصحر.
    La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    ASOCIADA PARA LOGRAR LA PROSPERIDAD: La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    La antigua política del Gobierno consistía en reducir la pobreza mediante el rápido crecimiento económico y el acelerado desarrollo humano. UN وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة.
    El acceso a fuentes de energía fiables y, en particular, a la electricidad, es fundamental para sustentar el crecimiento económico, reducir la pobreza mediante la creación de empleo en las zonas rurales, proporcionar educación y mejorar la salud. UN فالحصول على مصادر الطاقة الموثوقة، وعلى الأخص الطاقة الكهربائية، أساسي لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر من خلال إيجاد فرص عمل في الريف، وتوفير الأموال للتعليم وتحسين الصحة.
    La naturaleza participatoria de estos proyectos, unida al hincapié en la ayuda a las mujeres empresarias y a la creación de empleos, han avivado las esperanzas de reducir la pobreza mediante este enfoque. UN وقد أثار طابع المشاركة لهذه المشاريع، مع التركيز على المشاريع النسائية وتوظيف المرأة آمال تقليل الفقر عن طريق هذا النهج.
    El Foro se anunció como una muestra de la determinación del Gobierno para reducir la pobreza mediante la implantación de una política industrial apropiada. UN وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية.
    El principal objetivo del FNUDC es contribuir a reducir la pobreza mediante programas de desarrollo y operaciones microfinancieras a nivel local. UN 43 - يتمثل الهدف الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في المساعدة على تخفيف وطأة الفقر من خلال برامج التنمية المحلية وعمليات التمويل المتناهي الصغر.
    105. El marco legislativo al macronivel para el proceso de aplicación de la Convención debe subrayar con mayor énfasis la importancia de un régimen jurídico seguro, para, por una parte, reducir la pobreza mediante la promoción de las inversiones internas y extranjeras y, por otra, promover prácticas sostenibles de uso de la tierra mediante un sistema de tenencia de la tierra seguro y firme. UN 105- ويجب أن يؤكد الإطار التشريعي على الصعيد الكلي لعملية تنفيذ الاتفاقية تأكيداً أشد على أهمية وجود نظام قانوني مضمون، من أجل الحد من الفقر عبر تشجيع الاستثمارات الداخلية والأجنبية من جهة، ومن أجل تشجيع ممارسات الاستخدام المستدام للأراضي عبر نظام مأمون وسليم لحيازة الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more