"reducir la pobreza y el hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الفقر والجوع
        
    • بتخفيض نسبة الفقر والجوع
        
    • بالحد من الفقر والجوع
        
    • التخفيف من حدة الفقر والجوع
        
    • الحدّ من الفقر والجوع
        
    • خفض مستوى الفقر والجوع
        
    • للحد من الفقر والجوع
        
    Dentro de ese marco, el Gobierno ha establecido un plan de transferencia de dinero para reducir la pobreza y el hambre. UN وشرعت الحكومة، في إطار البرنامج نفسه، في مشروع توفير الموارد النقدية. ويهدف المشروع إلى الحد من الفقر والجوع.
    Muchos países africanos siguen encontrando dificultades para cumplir con el objetivo de reducir la pobreza y el hambre. UN وما زالت بلدان أفريقية عديدة تكافح من أجل بلوغ هدف الحد من الفقر والجوع.
    Obviamente, el aumento del precio de los alimentos menoscabó los esfuerzos por reducir la pobreza y el hambre. UN ومن الواضح أن ارتفاع أسعار الغذاء أثّر سلبا على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر والجوع.
    Reafirmando los objetivos fijados en el párrafo 19 de la Declaración del Milenio, de reducir la pobreza y el hambre a la mitad para 2015, y tomando nota del informe del Secretario General titulado `Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos ' , en especial, del párrafo 27 del informe, UN " وإذ تؤكد من جديد الأهداف المحددة في الفقرة 19 من إعلان الألفية بتخفيض نسبة الفقر والجوع إلى النصف بحلول سنة 2015، وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون ' في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع`، وخاصة الفقرة 27 من التقرير،
    Amenaza con revertir los avances hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre. UN إنها تهدد بالقضاء على المكاسب التي تحققت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر والجوع.
    Acordamos promover el acceso de los hombres y las mujeres en condiciones de igualdad a los alimentos, el agua, la tierra, el crédito y la tecnología, lo que ayudará también a generar ingresos y a crear oportunidades de empleo para las personas pobres y, en consecuencia, contribuirá a reducir la pobreza y el hambre. UN ونحن نوافق على تشجيع المساواة في حصول الرجال والنساء على الأغذية والمياه والأراضي والقروض والتكنولوجيا، مما سيساعد أيضا على توليد الدخل وزيادة فرص العمل أمام الفقراء ويسهم، بالتالي، في التخفيف من حدة الفقر والجوع.
    Empoderamiento de las familias para ayudar a reducir la pobreza y el hambre UN تمكين الأسر للمساعدة في الحد من الفقر والجوع
    Una reforma agraria que sea verdaderamente redistributiva y de transformación ha demostrado ser esencial para reducir la pobreza y el hambre en muchos países. UN وقد تبين أن الإصلاح الزراعي، عندما يغدو أداة حقيقية للتحول ولإعادة توزيع الأرض، يصبح مقوما جوهريا للعمل على الحد من الفقر والجوع في الكثير من البلدان.
    Se ha concebido e instrumentado el Programa de Reactivación Económica y Social, que combina el crecimiento más dinámico con un énfasis sobre el suministro de servicios sociales, y la generación de empleo, todo con miras a reducir la pobreza y el hambre. UN وقد صُمم ونُفذ برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي. ويجمع البرنامج بين تقحيق نمو أكثر دينامية مع التركيز على توفير الخدمات الاجتماعية وخلق فرص عمل، وكل ذلك بغية الحد من الفقر والجوع.
    A Nigeria le preocupa que África sea el único continente que no está en vías de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo el objetivo de reducir la pobreza y el hambre a la mitad en el año 2015. UN ويساور نيجيريا القلق لأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في المسار الصحيح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف الحد من الفقر والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Además, en muchos países pobres, el desarrollo del sector agrícola debería ser el centro de las estrategias de reducción de la pobreza, habida cuenta de que hay pruebas de que el sector es capaz de reducir la pobreza y el hambre. UN وفي العديد من البلدان الفقيرة أيضا، ينبغي أن يشكل تطوير القطاع الزراعي جوهر استراتيجيات الحد من الفقر، بالنظر إلى قدرة القطاع الواضحة على الحد من الفقر والجوع.
    Este enfoque contribuiría directamente a reducir la carga que representan las enfermedades transmisibles e, indirectamente, a los esfuerzos por reducir la pobreza y el hambre. UN وبمقدور هذا النهج أن يسهم بشكل مباشر في الحد من الأعباء المتعلقة بالأمراض المعدية وكما يسهم بشكل غير مباشر في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر والجوع.
    Hay la oportunidad de aumentar la inversión en la agricultura, y esto puede contribuir a los objetivos de desarrollo del milenio de reducir la pobreza y el hambre. UN وتوجد فرصة لزيادة الاستثمار في الزراعة، وهو ما يمكن أن يساعد على تحقيق هدف الحد من الفقر والجوع الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además de satisfacer la nutrición familiar, los vegetales excedentes se venden a las comunidades vecinas ayudando de ese modo a reducir la pobreza y el hambre; UN وبالإضافة إلى التغذية الأسرية، تباع الخضروات الفائضة إلى المجتمعات المحلية المجاورة، ومن ثم تساهم في الحد من الفقر والجوع
    del Milenio Objetivo 1: erradicar la pobreza extrema y el hambre: Las redes de miembros de la Asian Partnership participan de manera activa en una serie de proyectos destinados a reducir la pobreza y el hambre en las comunidades rurales por toda el Asia Sudoriental. UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: تعمل شبكات الأعضاء في الشراكة بنشاط في مختلف المشاريع الرامية إلى الحد من الفقر والجوع في المجتمعات الريفية في جميع أنحاء جنوب شرق آسيا.
    Primer objetivo: La organización trabaja para reducir la pobreza y el hambre mediante la aportación de apoyo y fondos a las organizaciones de mujeres de todo el mundo. UN الهدف 1 - تعمل المنظمة من أجل الحد من الفقر والجوع من خلال دعم وتمويل المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم.
    Como consecuencia de ello, están aumentando los ingresos de esas mujeres y se están generando numerosas oportunidades de empleo para muchas otras personas, lo que ayuda a reducir la pobreza y el hambre. UN ونتيجة لذلك، يأخذ دخل هؤلاء النساء بالازدياد ويجري إيجاد فرص عمل كثيرة للكثير من الناس الآخرين، وهو ما يساعد على الحد من الفقر والجوع.
    Reafirmando también los objetivos fijados en el párrafo 19 de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de reducir la pobreza y el hambre a la mitad para 2015, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهداف المحددة في الفقرة 19 من إعلان الألفية() بتخفيض نسبة الفقر والجوع إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Los compromisos nacionales de reducir la pobreza y el hambre deben ocupar un lugar más importante en el desarrollo nacional y en las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Acordamos promover el acceso de los hombres y las mujeres en condiciones de igualdad a los alimentos, el agua, la tierra, el crédito y la tecnología, lo que ayudará también a generar ingresos y a crear oportunidades de empleo para las personas pobres y, en consecuencia, contribuirá a reducir la pobreza y el hambre. UN ونحن نوافق على تشجيع المساواة في حصول الرجال والنساء على الأغذية والمياه والأراضي والقروض والتكنولوجيا، مما سيساعد أيضا على توليد الدخل وزيادة فرص العمل أمام الفقراء ويسهم، بالتالي، في التخفيف من حدة الفقر والجوع.
    Dicha relación fue reafirmada recientemente por los líderes mundiales. Las reformas agrarias expedidas en varios países han contribuido de manera significativa a reducir la pobreza y el hambre y a aumentar el crecimiento económico. UN وقد أكد قادة العالم() مجدداً على تلك العلاقة في الآونة الأخيرة وقد كان للإصلاحات الزراعية التي أدخلت في عدة بلدان أثر هام على الحدّ من الفقر والجوع وزيادة النمو الاقتصادي().
    Por ende, la comunidad internacional no debe perder de vista la magnitud del apoyo y las inversiones que se necesitan en materia de desarrollo para que el continente pueda estar en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir la pobreza y el hambre a la mitad antes de 2015. UN وبالتالي ينبغي ألا يغيب عن المجتمع الدولي حجم الدعم الإنمائي والاستثمار اللازمين لوضع القارة على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف خفض مستوى الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Este examen constituye un hito importante en la tarea de hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente reducir la pobreza y el hambre. UN وهذا الاستعراض هو من المعالم الحقيقية في مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة للحد من الفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more