"reducir la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من العنف ضد
        
    • بالحد من العنف ضد
        
    • للحد من العنف ضد
        
    • والحد من العنف ضد
        
    • تقليل العنف ضد
        
    • الإقلال من العنف ضد
        
    • الحد من ممارسة العنف ضد
        
    • الحد من العنف المرتكب ضد
        
    • للتخفيف من العنف ضد
        
    • للإقلال من العنف ضد
        
    El Gobierno anunció la creación de una comisión independiente de los derechos del niño, que debía contribuir a reducir la violencia contra los niños. UN وأعلنت الحكومة تشكيل لجنة مستقلة لحقوق الطفل للمساعدة في الحد من العنف ضد الأطفال.
    Como medida concreta, el programa de igualdad propone un programa interinstitucional para reducir la violencia contra la mujer. UN ويقترح هذا البرنامج تدبيراً عملياً يتمثل في وضع برنامج مشترك بين الوكالات يهدف إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    Además, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) colabora con el Gobierno para reforzar los sistemas de protección del niño y reducir la violencia contra los niños en la República Unida de Tanzanía. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيسيف مع الحكومة على تعزيز نظم حماية الطفل بغية الحد من العنف ضد الأطفال في تنزانيا.
    El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Su Gobierno, por su parte, ha hecho esfuerzos concertados para reducir la violencia contra la mujer. UN والحكومة قد اضطلعت، من جانبها، بإجراءات متناسقة للحد من العنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, el Servicio de Designaciones del Ministerio de la Mujer insta a las mujeres a adoptar funciones de liderazgo y el programa político incluye proyectos destinados a cuestiones de empleo y a reducir la violencia contra la mujer. UN وعلى سبيل المثال، تشجيع دائرة الترشيحات التابعة للوزارة النساء على القيام بأدوار قيادية، كما يتضمن برنامج السياسات مشاريع تستهدف قضايا العمالة والحد من العنف ضد المرأة.
    La labor educativa de relaciones públicas ocupa un importante lugar entre las medidas encaminadas a reducir la violencia contra la mujer. UN يحتل عمل العلاقات العامة مكانة هامة بين تدابير تقليل العنف ضد المرأة.
    El objetivo del proyecto es reducir la violencia contra la mujer y las niñas mediante la aplicación efectiva de las leyes y las políticas nacionales. UN والهدف من المشروع هو الحد من العنف ضد المرأة والفتاة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية.
    Meta: reducir la violencia contra las mujeres y las niñas mediante la aplicación efectiva de las leyes y las políticas nacionales. UN الغاية: الحد من العنف ضد المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية.
    En 2004, cuando no se habían adoptado todavía las medidas encaminadas a reducir la violencia contra la mujer, 118 mujeres fueron víctimas de actos delictivos cometidos contra ellas por sus hijos biológicos o adoptivos. UN ولأغراض المقارنة، نلاحظ: في عام 2004 أي قبل اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة، وقعت 118 امرأة ضحية لأفعال إجرامية ارتكبها ضدهن أطفالهن الطبيعيين أو بالتبني.
    El UNICEF, ONU-Mujeres y ONU-Hábitat han establecido también una asociación que tiene por objeto trabajar con los dirigentes de los gobiernos locales para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas en las principales zonas urbanas. UN وبدأت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وموئل الأمم المتحدة أيضا في إقامة شراكة تهدف إلى العمل مع مسؤولي الإدارات المحلية على الحد من العنف ضد المرأة والفتاة في المناطق الحضرية الكبرى.
    A ese respecto, acoge favorablemente el Tratado sobre el Comercio de Armas, que ayudará a reducir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها ترحب بمعاهدة تجارة الأسلحة التي ستساعد على الحد من العنف ضد النساء والفتيات.
    Nueva Zelandia sigue trabajando para reducir la violencia contra los niños. UN وتواصل نيوزيلندا العمل على الحد من العنف ضد الأطفال.
    Los hombres y los jóvenes también debían contribuir a reducir la violencia contra los niños y las mujeres. UN وينبغي أيضاً أن يشارك الرجال والفتيان في الحد من العنف ضد الأطفال والنساء.
    La organización también celebró entre 2010 y 2013 varias reuniones técnicas con el objetivo de reducir la violencia contra las mujeres y promover la igualdad de género. UN وقد عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات فنية فيما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١٣ بهدف الحد من العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Canadá apoyará las investigaciones sobre política social que se centren en las formas de reducir la violencia contra las inmigrantes y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas y culturales o minorías visibles. UN وتهدف كندا إلى دعم أبحاث السياسات الاجتماعية التي تركز على سبل الحد من العنف ضد العاملات المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى اﻷقليات الثقافية اﻹثنية واﻷقليات الواضحة.
    96. En materia de prevención del delito, el Centro siguió prestando apoyo técnico para la ejecución de un proyecto encaminado a reducir la violencia contra la mujer en Sudáfrica. UN 96- وفي مجال منع الجريمة، واصل المركز تقديم الدعم التقني لتنفيذ مشروع يرمي إلى الحد من العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    Medidas para reducir la violencia contra la mujer UN التدابير المتعلقة بالحد من العنف ضد النساء
    Sobre la cuestión de la violencia doméstica, recomendó que Tonga prosiguiera su empeño en reducir la violencia contra las mujeres. UN وفيما يخص مسألة العنف المنزلي، أوصت تركيا تونغا بمواصلة جهودها للحد من العنف ضد المرأة.
    El principal objetivo del plan es reducir la malnutrición infantil, mejorar el acceso a la educación y reducir la violencia contra el niño y su inseguridad. UN وتركز الخطة على الحد من سوء تغذية الأطفال، وتحسين فرص حصول الأطفال على التعليم، والحد من العنف ضد الأطفال ومن انعدام الأمن لديهم.
    reducir la violencia contra la mujer y, al mismo tiempo, abordar las actitudes y prácticas que perpetúan esta lacra; UN :: تقليل العنف ضد المرأة مع التصدي للمواقف والممارسات التي تشجع على ارتكاب هذا العمل؛
    El propósito de la investigación era obtener información que pudiera utilizarse en la adopción de decisiones para la planificación normativa y de medidas destinadas a reducir la violencia contra la mujer. UN وكان الغرض من إجراء هذا البحث هو تجميع كم من المعرفة لاستخدامه في صنع القرار من أجل وضع الخطط المتعلقة بالسياسات والأعمال بحيث يجري الإقلال من العنف ضد المرأة.
    Islandia encomió a Finlandia por su enfoque global destinado a reducir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la trata de personas, por conducto del Plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer. UN وأشادت آيسلندا بفنلندا لنهجها الشامل من أجل الحد من ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، عن طريق خطة العمل الوطنية الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    Elaborar, financiar y ejecutar intervenciones a fin de reducir la violencia contra los niños UN صوغ وتمويل وتنفيذ مبادرات من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Sin embargo, se están adoptando medidas para luchar contra las distintas formas de violencia y se han creado diversos mecanismos para reducir la violencia contra las mujeres. Los agentes más activos en este ámbito son las organizaciones que promueven la protección de los derechos de la mujer, que llevan a cabo actividades de presión y promoción e iniciativas como las siguientes: UN بيد أن الجهود جارية للتصدي لمختلف أشكال العنف وإنشاء مختلف الآليات للتخفيف من العنف ضد المرأة، وأكثر الجهات نشاطا في هذا المجال هي المنظمات المعنية بحماية حقوق المرأة، وهي تسعى إلى ذلك عن طريق الأنشطة والدعوة وجماعات الضغط ومبادرات أخرى فيما يلي سرد لبعضها:
    El FNUAP está de acuerdo en que la puesta en marcha de campañas nacionales para reducir la violencia contra las mujeres contribuirá a mejorar el bienestar de millones de personas y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 62 - وأضافت أن الصندوق يوافق على أن شن حملات وطنية للإقلال من العنف ضد المرأة يسهم في تحسين أحوال ملايين الناس وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more