"reducir los gastos administrativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • خفض التكاليف الإدارية
        
    • تخفيض التكاليف الإدارية
        
    • تخفيف التكاليف الإدارية
        
    • تخفيض النفقات اﻹدارية
        
    • تقليص التكاليف الإدارية
        
    • تقليل التكاليف الإدارية
        
    • تخفيض تكاليفها اﻹدارية
        
    • للحد من النفقات الإدارية
        
    • بتخفيض التكاليف الإدارية
        
    • تخفيض المصروفات اﻹدارية
        
    • انخفاض التكاليف الإدارية
        
    • وتخفيفا للتكاليف الإدارية
        
    • الحد من التكاليف الإدارية
        
    • وخفض التكاليف اﻹدارية
        
    • لتخفيض التكاليف اﻹدارية
        
    reducir los gastos administrativos asociados a la tramitación manual de la hoja de ruta de los viajes; impedir el uso no autorizado de los vehículos, y mejorar la prevención de accidentes al presionar a los choferes para que no conduzcan a exceso de velocidad UN خفض التكاليف الإدارية المرتبطة بالملء اليدوي لسجلّ الاستخدام؛ ومنع الاستخدام غير المأذون به للمركبات؛ وتحسين منع الحوادث عبر عدم التشجيع على السرعة
    Para protegerse de la insuficiencia de financiación, el ACNUR fijó un límite para su proyecto de presupuesto y tomó medidas para reducir los gastos administrativos. UN ولحماية نفسها من الثغرات في التمويل، وضعت المفوضية حدا أعلى لتقديرات ميزانيتها واتخذت تدابير تهدف إلى خفض التكاليف الإدارية.
    Los esfuerzos concertados para reducir los gastos administrativos, combinados con las ganancias cambiarias mejoraron la situación financiera del ACNUR. UN وقد أدت الجهود المتضافرة الرامية إلى تخفيض التكاليف الإدارية مقرونة بأرباح صرف العملات، إلى تحسين المركز المالي للمفوضية.
    En respuesta a esa petición, y a fin de reducir los gastos administrativos imputados a programas sustantivos del PNUMA y Hábitat, el Secretario General ha decidido aumentar gradualmente el componente del presupuesto por programas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN واستجابة لذلك الطلب، وسعيا إلى تخفيف التكاليف الإدارية المحمّلة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وللموئل، التزم الأمين العام بأن يزيد تدريجيا عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Se está efectuando una revisión intersectorial orientada a reducir los gastos administrativos en la Organización. UN ويجري القيام بمراجعة شاملة لعدة قطاعات بغية تخفيض النفقات اﻹدارية للمنظمة.
    Otras Partes consideraban que era necesario reducir los gastos administrativos y de cumplimiento para poder dedicar más recursos a la aplicación de los proyectos. UN وأعربت أطراف أخرى عن ضرورة تقليص التكاليف الإدارية وتكاليف الامتثال لزيادة الموارد المتاحة لتنفيذ المشاريع.
    En respuesta a esa demanda, y a fin de reducir los gastos administrativos que se cobran a los programas sustantivos del PNUMA y Hábitat, se ha asumido el compromiso de aumentar gradualmente el componente del presupuesto ordinario dentro del presupuesto por programas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN واستجابة لذلك الطلب وبغية تقليل التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، تم التعهد بإدخال زيادة تدريجية على عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    En consecuencia, el sistema de las Naciones Unidas se ve obligado a reducir los gastos administrativos y aumentar su eficiencia. UN ونتيجة لذلك ، أُرغمت منظومة اﻷمم المتحدة على تخفيض تكاليفها اﻹدارية وعلى زيادة كفاءتها .
    :: La utilización del proceso presupuestario para facilitar e incentivar la labor interdepartamental a fin de reducir los gastos administrativos y de apoyo auxiliar y reasignar recursos a las actividades de primera línea. UN :: استخدام عملية وضع الميزانية من أجل تيسير وتحفيز العمل المشترك بين الإدارات بغية خفض التكاليف الإدارية أو تكاليف دعم المكاتب الخلفية وإعادة تخصيص الموارد لفائدة الأنشطة في الخطوط الأمامية.
    Además, se informó a la Comisión de que en los últimos cinco años el ACNUR había puesto en práctica un conjunto de reformas internas, incluida la creación en 2007 de los centros de servicios en Budapest, impulsadas por la necesidad de reducir los gastos administrativos en la sede. UN كما أُبلغت بأن المفوضية نفذت إصلاحات داخلية واسعة النطاق على مدى السنوات الخمس المنصرمة، منها إنشاء مركزي الخدمة في بودابست في عام 2007، الذي دعت إليه الحاجة الماسة إلى خفض التكاليف الإدارية في المقر.
    A fin de alcanzar el objetivo múltiple de aumentar la transparencia, simplificar los procesos institucionales y construir una base de información, se han introducido herramientas informáticas en línea y otras herramientas que los usuarios pueden manejar por sí mismos, que también contribuyen a reducir los gastos administrativos. UN 42 - وبغية خدمة أغراض عدة هي تعزيز الشفافية وتبسيط سير الأعمال وبناء قاعدة معلومات، بدأ استخدام أدوات إلكترونية وبرمجيات ذاتية الخدمة تسهم أيضا في خفض التكاليف الإدارية.
    En el párrafo 80, la Junta recomendó que el UNITAR reconsiderara su actual organización descentralizada de los servicios administrativos a los programas, con el fin de reducir los gastos administrativos globales. UN 412 - في الفقرة 80، أوصى المجلس المعهد بإعادة النظر في التنظيم اللامركزي الراهن لديه للخدمات الإدارية لبرامجه، بغية تخفيض التكاليف الإدارية الإجمالية.
    No obstante, el UNITAR consideraba que difícilmente se pudieran reducir los gastos administrativos globales en forma considerable, habida cuenta de que la mayor parte de los fondos pertenecían a los proyectos y que en cada programa ya se había reducido al mínimo el personal administrativo. UN بيد أن المعهد اعتبر أن من المشكوك فيه أنه سيمكن تخفيض التكاليف الإدارية الإجمالية تخفيضا كبيرا، نظرا لأن معظم الأموال أموال مشاريع ولأنه قد تم بالفعل تخفيض عدد موظفي الإدارة، في كل برنامج، إلى الحد الأدنى.
    En respuesta a esa petición, y a fin de reducir los gastos administrativos imputados a programas sustantivos del PNUMA y ONU-Hábitat, el Secretario General ha decidido aumentar gradualmente el componente del presupuesto por programas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que se financia con cargo al presupuesto ordinario. UN واستجابة لذلك الطلب، وسعيا إلى تخفيف التكاليف الإدارية المحمّلة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وللموئل، التزم الأمين العام بأن يزيد تدريجيا عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    En respuesta a esa petición, y a fin de reducir los gastos administrativos imputados a programas sustantivos del PNUMA y ONU-Hábitat, el Secretario General ha decidido aumentar gradualmente el componente del presupuesto por programas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que se financia con cargo al presupuesto ordinario. UN وآلى الأمين العام على نفسه، استجابة لذلك الطلب وبهدف تخفيف التكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الموضوعيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، أن يعمل على زيادة عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي بشكل تدريجي.
    53. La delegación del orador apoya la determinación del Secretario General de reducir los gastos administrativos y redistribuir las responsabilidades siempre que no se vea afectada la ejecución de los programas de la Organización. UN ٥٣ - وأردف أن وفد بلده يؤيد تصميم اﻷمين العام على تخفيض النفقات اﻹدارية وإعادة توزيع المسؤوليات شرط ألا يتأثر بذلك تنفيذ برامج المنظمة.
    a) reducir los gastos administrativos hasta alcanzar un nivel que se ajuste más a sus actividades proyectadas, teniendo presente al mismo tiempo la necesidad de que el Fondo mantenga una capacidad apropiada; UN )أ( زيادة تخفيض النفقات اﻹدارية إلى حد يتماشى على نحو أكبر مع أنشطة المشاريع التي يقوم بها مع مراعاة ضرورة محافظة الصندوق على قدرة حرجة؛
    De conformidad con los objetivos generales de reducir los gastos administrativos y los gastos generales y situar la responsabilidad de las necesidades lo más cerca posible de sus usuarios, se dedicará a la traducción una cantidad fija de los fondos destinados a la asistencia letrada. UN وتناغما مع الأهداف العامة الرامية إلى تقليص التكاليف الإدارية والعامة، ووضع المسؤولية عن الاحتياجات أقرب ما يمكن من مستعمل ذلك الاحتياج، فإن جزءا من أموال المساعدة القانونية ستكرس كمبلغ واحد للترجمة التحريرية.
    Las adquisiciones centralizadas ofrecerían un sistema normalizado y económico de adquisición y distribución de suministros médicos de uso común para ponerlos a la disposición del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo, y permitirían reducir los gastos administrativos mediante la eliminación de la duplicación del personal, de los registros y los procedimientos de compra. UN وسيتيح نظام مشتريات مركزي نظاماً اقتصادياً موحداً لحيازة وتوزيع الإمدادات الطبية الشائعة ليستعملها موظفو الأمم المتحدة في أنحاء العالم، مع تقليل التكاليف الإدارية من خلال القضاء على الازدواج بين موظفي المشتريات والسجلات والإجراءات.
    En ellas se ha tratado de reducir los gastos administrativos y de funcionamiento, hacer hincapié en la calidad del personal más que en su cantidad, y llevar el personal al terreno y concentrarlo allí, de manera de que se pueda disponer de sus conocimientos más fácilmente desde la propia oficina del país o desde una oficina regional o subregional cercana. UN وحينما لجأت الوكالات إلى هذا السبيل، سعت إلى تخفيض تكاليفها اﻹدارية والتشغيلية وتفضيل الكيف على الكم فيما يتعلق بموظفيها، وتركيزهم ونقلهم إلى الميدان بحيث تتوفر الخبرات مباشرة في المكتب القطري ذاته أو في مكتب إقليمي أو إقليمي فرعي في الجوار.
    Una delegación pidió que en el informe se plasmara mejor la importante función que desempeñaba el UNICEF en los países de ingresos medianos y los esfuerzos de aquél por reducir los gastos administrativos. UN وطلب أحد الوفود أن يعكس التقرير على نحو أفضل الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط والجهود التي تبذلها اليونيسيف للحد من النفقات الإدارية.
    Informe del Secretario General sobre su plan para el próximo bienio encaminado a reducir los gastos administrativos cobrados a los programas sustantivos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) UN تقرير الأمين العام عن خطته في فترة السنتين القادمة فيما يتعلق بتخفيض التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)
    61. Cierto número de delegaciones se refirieron a la necesidad de seguir reagrupando los proyectos como medio de reducir los gastos administrativos. UN ١٦- وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة مواصلة الدمج بين المشاريع كسبيل إلى تخفيض المصروفات اﻹدارية.
    Debería recordarse a los contribuyentes la mayor eficiencia generada por la CSS, ya que la asistencia suele destinarse a países con estrechas relaciones políticas y económicas o vínculos culturales y lingüísticos, lo que permite comprender mejor las necesidades y oportunidades existentes y reducir los gastos administrativos. UN وينبغي تذكير المساهمين في التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالمكاسب المتحققة في الكفاءة نتيجة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث أن المساعدات تذهب بصفة عامة إلى البلدان التي تربطها بالمانحين صلات سياسية واقتصادية وثيقة، أو روابط ثقافية ولغوية، مما يؤدي إلى فهم أفضل للاحتياجات والفرص المتاحة وإلى انخفاض التكاليف الإدارية.
    En respuesta a esa petición, y a fin de reducir los gastos administrativos imputados a programas sustantivos del PNUMA y ONU-Hábitat, el Secretario General ha decidido aumentar gradualmente el componente del presupuesto por programas de la Oficina que se financia con cargo al presupuesto ordinario. UN واستجابة لذلك الطلب وتخفيفا للتكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الفنيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، آلى الأمين العام على نفسه أن يعمل على زيادة عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي زيادة تدريجية.
    La Operación examinará la viabilidad de externalizar ciertas funciones operacionales, como los servicios de limpieza y almacenamiento, a fin de reducir los gastos administrativos relacionados con la contratación y la supervisión, y de aumentar tanto la calidad como la fiabilidad de los servicios, además de dar oportunidades a la comunidad local. UN وستنظر العملية المختلطة في جدوى تعهيد مهام تنفيذية محددة، مثل خدمات التنظيف والتخزين، بهدف الحد من التكاليف الإدارية المتصلة بالتوظيف والإشراف وزيادة نوعية وموثوقية الخدمات على حد سواء، فضلا عن توفير الفرص للمجتمع المحلي.
    En 1996-1997, entre las prioridades financieras del Fondo figuraban las siguientes: a) intensificar la movilización de recursos; b) aumentar las aprobaciones de proyectos, haciendo hincapié en los países menos adelantados; y c) aumentar los gastos de proyectos y reducir los gastos administrativos. UN ٤٥ - وشملت اﻷولويات المالية للصندوق في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧: )أ( زيادة تعبئة الموارد؛ )ب( زيادة الموافقة على المشاريع التي تتركز في أقل البلدان نموا؛ و )ج( زيادة نفقات المشاريع وخفض التكاليف اﻹدارية.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Rector para reducir los gastos administrativos y consolidar el programa de la Universidad, pero preocupada por las dificultades financieras permanentes a que ésta hace frente, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها رئيس الجامعة لتخفيض التكاليف اﻹدارية وتوحيد برنامج الجامعة، وإن كان يقلقها استمرار الصعوبات المالية التي تواجهها الجامعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more