"redujo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفضت من
        
    • انخفض من
        
    • هبطت من
        
    • تقلصت من
        
    • أن كانت
        
    No obstante, la tasa de malnutrición crónica, que se redujo del 37,3% al 26,3% entre 1994 y 1996, se ha mantenido alrededor del 24% en los seis últimos meses. UN غير أن نسبة انتشار سوء التغذية المزمن ظلت مستقرة عند ٢٤ في المائة على مدى اﻷشهر الستة الماضية بالرغم من أنها انخفضت من ٣٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٢٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Por consiguiente, el porcentaje de asistencia en efectivo no justificada se redujo del 51% al 39%. UN وبذلك تكون نسبة المساعدة النقدية التي لا يزال يتعين تبريرها، من مجموع المساعدة، قد انخفضت من 51 في المائة إلى 39 في المائة.
    La proporción de votos básicos se redujo del 11,3% al 2,1% de los votos totales, mientras que el número de Estados miembros del FMI ha aumentado de 45 a 184. UN ذلك أن حصة الأصوات انخفضت من 3 ,11 في المائة إلى 1 ,2 في المائة من إجمالي الأصوات، في حين أن عدد الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي ازداد من 45 إلى 184.
    Como resultado de ello, la parte de Africa en las exportaciones mundiales, que ya era escasa, se redujo del 3,2% en 1985 al 1,9% en 1993. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب أفريقيا الهزيل من الصادرات العالمية قد انخفض من ٢,٣ في المائة في عام ٥٨٩١ إلى ٩,١ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Según las estadísticas presentadas por el Observatorio Europeo de Relaciones Laborales (EIRO), la diferencia entre los ingresos por hora de hombres y mujeres se redujo del 25,1% en 1996 al 23,1% en 2000. UN ووفقا للإحصاءات الصادرة عن الهيئة الأوروبية لمراقبة العلاقات الصناعية، يلاحظ أن الفارق بين أجر الساعة الواحدة لدى النساء والرجال قد انخفض من 25.1 في المائة بعام 1996 إلى 23.1 في المائة بعام 2000.
    La asistencia oficial para el desarrollo, entendida como porcentaje del ingreso nacional bruto (INB) de los países donantes, se redujo del 0,33% al 0,22% entre 1991 y 2001. UN وأما المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، فقد هبطت من 0.33 في المائة إلى 0.22 في المائة خلال الفترة 1991-2001.
    El mejoramiento reciente en el rendimiento agrícola también incide en la proporción de niños con peso inferior al normal, que se redujo del 35,7% en 1990 al 23,1% en 2008. UN وقد أثر التحسن الذي تحقق مؤخراً في المحاصيل الزراعية على نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن، التي انخفضت من 35.7 في المائة عام 1990 إلى 23.1 في المائة عام 2008.
    Los datos del FMI muestran que la deuda externa de África se redujo del 73% del producto interno bruto (PIB) en 1994 al 21% en 2010. UN وتُظهر بيانات صندوق النقد الدولي أن الديون الخارجية لأفريقيا قد انخفضت من 73 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1994 إلى 21 في المائة في عام 2010.
    En todo el mundo, el porcentaje de personas que viven en la pobreza extrema se redujo del 47% en 1990 al 24% en 2008, según un estudio realizado por el Banco Mundial. UN وعلى الصعيد العالمي، يتضح من بحث أجراه البنك الدولي أن نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع انخفضت من 47 في المائة في عام 1990 إلى 24 في المائة في عام 2008.
    Según ha señalado la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), una cifra de importancia fundamental muestra que la proporción que corresponde al trabajo en el ingreso global se redujo del 62% en 1980 al 54% en 2011. UN ووفقا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، يتبين من أحد الأرقام الأساسية أن حصة العمل من الدخل العالمي انخفضت من 62 في المائة في 1980 إلى 54 في المائة في 2011.
    :: Tendencia decreciente de la tasa de utilización de letrinas entre la población a nivel nacional, que se redujo del 51% al 46% durante el período 2007-2011. UN :: اتجاه معدلات استخدام السكان للمراحيض إلى الانخفاض على الصعيد الوطني، إذ انخفضت من 51 في المائة 46 في المائة خلال الفترة 2007-2011.
    La inmigración contribuyó considerablemente a los principales avances, ya que la tasa de fecundidad se redujo del 6,4% al 5,6% durante el mismo período. UN وساهمت الهجرة بنسبة كبيرة في المعدلات المرتفعة، حيث أن معدلات الخصوبة انخفضت من 6.4 في المائة إلى 5.6 في المائة خلال نفس الفترة.
    Si se considera a esos 36 países como un conjunto, parece que la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones se redujo del 14,5% en 2001 al 3,1% en 2011. UN ويبدو، في حالة هذه البلدان ال36 مجتمعة، أن نسبة خدمة الديون إلى الصادرات قد انخفضت من 14.5 في المائة في عام 2001 إلى 3.1 في المائة في عام 2011.
    Los salarios de las mujeres eran menores que los de los hombres ' s, aunque la brecha de remuneraciones entre los géneros se redujo del 24% en 1998 al 22% en 2001. UN وكانت مرتبات النساء أقل من مرتبات الرجال، على الرغم من أن الفرق بين مرتبات الجنسين انخفض من 24 في المائة في عام 1998 إلى 22 في المائة في عام 2001.
    En el mismo período, la proporción de los ingresos obtenidos por el 10% más rico bajó del 47,2% al 45,0%, mientras que la de los ingresos obtenidos por el 1% más rico se redujo del 13,8% al 12,8%. UN وفي الفترة نفسها، انخفض نصيب العشرة في المائة الأكثر ثراء من 47.2 في المائة إلى 45.0 في المائة، في حين أن نصيب الواحد في المائة الأكثر ثراء انخفض من 13.8 في المائة إلى 12.8 في المائة.
    Las estadísticas sobre el uso del Centro de Conferencias muestran que la tasa de no utilización se redujo del 58% en 2005 al 40% en 2006, a aproximadamente el 30% en 2007 y a aproximadamente el 24% en 2008. UN وتبين إحصاءات الاستخدام أن معدل الشغور في مركز المؤتمرات قد انخفض من 58 في المائة في عام 2005 إلى 40 في المائة في عام 2006، وإلى حوالي 30 في المائة في عام 2007، ثم إلى زهاء 24 في المائة في عام 2008.
    Mientras que la tasa para las mujeres cayó del 18,7% al 9,7% durante este período, la tasa para los hombres se redujo del 9,0% al 4,7% y actualmente está en el 3,3%. UN وعلى الرغم من أن المعدل للنساء انخفض من 18.7 إلى 9.7 خلال تلك الفترة، انخفض المعدل للرجال من 9.0 إلى 4.7 ويبلغ حاليا 3.3.
    32. El Comité está sumamente preocupado por el porcentaje de inscripciones de nacimientos, que se redujo del 39% en 2006 al 24% en 2010, y por el hecho de que el 61,1% de los niños menores de 5 años de edad no están inscritos. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق البالغ من أن تسجيل المواليد انخفض من 39 في المائة في عام 2006 إلى 24 في المائة في عام 2010، وأن 61.1 في المائة من الأطفال دون سن 5 سنوات من العمر غير مسجلين.
    Aunque la economía de los servicios se ha convertido en un impulso para el crecimiento económico, la competitividad y el desarrollo en otros países en desarrollo, la representación del África subsahariana en las exportaciones de servicios comerciales mundiales se redujo del 1,35% en 1990 al 1,1% en 2004. UN وفيما أصبح اقتصاد الخدمات قوة دافعة للنمو الاقتصادي والقدرة التنافسية والتنمية في البلدان النامية الأخرى، فإن حصة أفريقيا جنوب الصحراء من صادرات العالم من الخدمات التجارية قد هبطت من 1.35 في المائة في عام 1990 إلى 1.1 في المائة في عام 2004.
    Los países en desarrollo sin litoral siguen acumulando una deuda externa insostenible, aunque la relación entre la deuda y las exportaciones se redujo del 222% en 2003 al 191% en 2004. UN 6 - ولا تزال الديون الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية تتراكم على نحو لا يمكن تحمله، رغم أن نسبة الدين إلى الصادرات قد تقلصت من 222 في المائة في عام 2003 إلى 191 في المائة في عام 2004.
    La producción mundial sólo creció en un 1% en 1993, en tanto que el crecimiento del volumen de las exportaciones mundiales se redujo del 5,2% en 1992 al 3,4% en 1993. UN فقد ارتفع الناتج العالمي بنسبة ١ في المائة فقط في عام ١٩٩٣، في حين انخفضت نسبة النمو في حجم الصادرات العالمية الى ٣,٤ في المائة بعد أن كانت ٥,٢ في المائة في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more