"reembolso de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسديد الديون
        
    • سداد الديون
        
    • سداد الدين
        
    • لسداد الديون
        
    • بسداد الديون
        
    • لتسديد الديون
        
    • وتسديد الديون
        
    • لسداد ديونها
        
    • لتسديد الدين
        
    El reembolso de la deuda es uno de los principales obstáculos que frena el desarrollo. UN ويعتبر أن تسديد الديون هو أحد العوائق اﻷساسية للتنمية.
    También se informa sobre los nuevos métodos adoptados en el marco del Club de París, como el método de Evian, y sobre el reembolso de la deuda. UN ويتضمن التقرير أيضا النُهج الجديدة في إطار نادي باريس، بما فيها نهج إيفيان، ومدفوعات تسديد الديون.
    Tampoco se tienen en cuenta las características políticas e institucionales que influyen en la capacidad de reembolso de la deuda. UN كما أن هذه النسب لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية المؤثرة على القدرة على سداد الديون.
    Ha de conceder la máxima prioridad a la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo más que a mejorar la capacidad de reembolso de la deuda. UN كما ينبغي أن يولي هذا الإطار الصدارة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية لا إلى تحسين القدرة على سداد الديون.
    Esta modificación podía relacionarse, por ejemplo, con la prórroga del plazo de reembolso de la deuda y de pago de los intereses. UN وقد يتعلق ذلك التعديل، مثلا، بتمديد فترة سداد الدين والفائدة.
    Asimismo, se había propuesto la asignación de un porcentaje fijo de las exportaciones al reembolso de la deuda a fin de proteger a los países endeudados contra decenios de agravamiento de la pobreza. UN كما أنه اقترح تخصيص نسبة مئوية محددة من الصادرات لسداد الديون من أجل تلافي تفاقم الفقر لعدة عقود في البلدان المدينة.
    84. Los problemas del reembolso de la deuda y las controversias relacionadas con la deuda deben ser resueltos por un mecanismo independiente. UN 84- يجب أن تُحسم بآلية مستقلة المشاكل المتعلقة بسداد الديون والنزاعات المتصلة بالديون.
    Además, los coeficientes no tienen en cuenta determinadas características políticas e institucionales que influyen en la capacidad de reembolso de la deuda. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المعدلات لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية التي تؤثر في القدرة على تسديد الديون.
    Los fondos utilizados otrora para el reembolso de la deuda pueden asignarse en lo sucesivo al sector social y otros sectores básicos esenciales para el desarrollo. UN ومن اﻵن فصاعدا يمكن استعمال اﻷموال التي كانت تُستخدم من قبل في تسديد الديون للقطاع الاجتماعي وغيره من القطاعات اﻷساسية للتنمية.
    En el África subsahariana, por ejemplo, los atrasos en concepto de reembolso de la deuda e intereses representaban el 25% de la deuda total pendiente en 1998. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مثلاً، بلغت المتأخرات المستحقة عن تسديد الديون والفوائد 25 في المائة من مجموع الديون غير المسددة.
    En algunos países, las obligaciones por concepto del reembolso de la deuda absorbieron entre un 40% y un 45% de los presupuestos anuales, lo cual restringió los recursos disponibles para atender necesidades internas, incluidas las de la mujer. UN والتهمت التزامات تسديد الديون ما مقداره 40 إلى 45 في المائة من الميزانيات السنوية لبعض البلدان، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للاحتياجات الداخلية، بما فيها احتياجات المرأة.
    Este tipo de inversión suele considerarse una fuente de capital más estable que los préstamos, los cuales, a su vez, se asocian al riesgo de aumento del reembolso de la deuda. UN إذ أن هذا الاستثمار يعتبر عامة مصدرا لرأس المال أكثر ثباتا من القروض، التي بدورها تقترن بخطر يتمثل في ارتفاع مدفوعات تسديد الديون.
    Aunque Papua Nueva Guinea tiene un buen historial de servicio de la deuda, el reembolso de la deuda aún impone una presión considerable a nuestra capacidad de proporcionar servicios muy necesarios para nuestra población. UN ومع أن سجل بابوا غينيا الجديدة في مجال خدمة دَينها سجل إيجابي، لا يزال تسديد الديون يلقي بصقل كبير على قدرتنا على إسداء خدمات لشعبنا تمس الحاجة إليها.
    Además, la promoción de las industrias exportadoras para facilitar el reembolso de la deuda reduce la disponibilidad de bienes esenciales para el consumo interno. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    Resulta útil señalar que en 1995 el Banco Mundial percibió en concepto de reembolso de la deuda un total neto que superó en 7.200 millones de dólares a la cantidad que desembolsó en concepto de asistencia a los países pobres y endeudados y obtuvo un beneficio de casi 1.500 millones de dólares. UN ويجدر بنا أن نلاحظ أن البنك الدولي قد حصل من باب سداد الديون مبلغـــا صافيا قدره ٧,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥ فوق ما صرفــــه كمساعدة للبلدان الفقيرة المدينة، وسجل ربحا يكاد يبلغ ١,٥ بليون دولار.
    Esta situación precaria se ve agravada por el rigor del régimen actual de cumplimiento forzoso del reembolso de la deuda que aplican las instituciones financieras multilaterales acreedoras. UN ويضاعف من صعوبة هذه الحالة المقلقلة النظام الصارم الحالي لغرض سداد الديون الذي تطبقه المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف المقرضة.
    Además, Fiji pide que los tipos de interés se fijen de manera que faciliten el reembolso de la deuda y de acuerdo con la realidad del contexto de desarrollo de los pequeños países insulares en desarrollo. UN وتطالب فيجي، علاوة على ذلك، بتحديد أسعار الفائدة بطريقة تيسر سداد الديون وبما يتفق مع واقع بيئة التنمية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Los programas de ajuste estructural y las medidas de austeridad frenan el gasto público que contribuiría a crear más y mejores oportunidades de empleo para los jóvenes. Este problema se combina con la carga que representa el reembolso de la deuda externa. UN وتثبط برامج التكيف الهيكلي وتدابير التقشف اﻹنفاق العام مما يساعد في زيادة وتحسين فرص العمل للشباب ويترافق مع هذه المشكلة عبء سداد الديون الخارجية.
    El reembolso de la deuda ya sobrepasa los límites de los sistemas políticos de muchos países en que la desesperación de los pobres se vuelca en huelgas, en disturbios por falta de alimentos y en manifestaciones contra el FMI. UN وقد أجهد سداد الدين بالفعل قدرات النظم السياسية في بلدان عديدة حيث يتفجر يأس الفقراء في صورة اضرابات، وأحداث شغب متعلقة بتوفير الغذاء، وفي مظاهرات ضد صندوق النقد الدولي.
    La reestructuración es un proceso por el cual el acreedor y el deudor convienen en modificar los términos previamente establecidos para el reembolso de la deuda. UN أما إعادة الهيكلة فهي عملية يتفق بموجبها الدائن والمدين على تغيير شروط محددة سابقاً لسداد الديون.
    21. Más recientemente, en la octava Conferencia Regional Africana (Mauricio, 19 a 26 de enero de 1994) se aprobó una resolución sobre el ajuste estructural y el desarrollo en Africa, en la que, entre otras cosas, se recalcó " la necesidad de que se adopten medidas urgentes para reducir de manera decisiva la carga cada vez más pesada que supone el reembolso de la deuda externa " y se invitó, UN ١٢- وفي تاريخ أقرب، اعتمد المؤتمر الاقليمي الافريقي الثامن )موريشيوس، ٩١-٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١( قرارا بشأن التكيف الهيكلي والتنمية في افريقيا، قام - ضمن أمور أخرى - بالتشديد على " ضرورة العمل العاجل على التخفيض الحاسم لعبء افريقيا المتزايد الخاص بسداد الديون " ، ودعا،
    A continuación, la empresa privada explota las instalaciones del proyecto durante un período determinado, que ha de ser suficientemente largo para el reembolso de la deuda y la obtención de un rendimiento aceptable de la inversión. UN ثم تضطلع الشركة الخاصة بتشغيل مرافق المشروع لفترة زمنية محددة تكون كافية لتسديد الديون واستبقاء عائد مقبول من الاستثمار.
    Eso es aún más importante en los países en desarrollo, donde la presión para impulsar la ordenación sostenible de los bosques suele darse en un contexto de necesidad apremiante de desarrollo económico, reembolso de la deuda externa y mejoramiento de los índices de desarrollo humano. UN وهو شأن أهم في البلدان النامية، حيث يكافح من أجل الإدارة المستدامة للغابات في كثير من الأحيان على خلفية الحاجة الماسة إلى التنمية الاقتصادية، وتسديد الديون الخارجية، وتحسين مؤشرات التنمية البشرية.
    En el caso de los países cuyo período medio de reembolso de la deuda externa real es más corto que el de ocho años tomado como supuesto se produce el efecto opuesto. UN ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة.
    Para agravar aún más esos problemas, dedicamos el 40% de nuestro presupuesto al reembolso de la deuda. UN ومما يزيد من تعقيد هذه المشاكل أيضا أننا ننفق 40 في المائة من ميزانيتنا لتسديد الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more