Ahora, emprendemos la fase de reestructuración del Estado mediante las elecciones a la Asamblea Constituyente, en la que los representantes del pueblo escribirán su Constitución. | UN | ونحن الآن على أعتاب مرحلة إعادة هيكلة الدولة عن طريق الانتخابات للجمعية التأسيسية، حيث سيقوم ممثلون منتخبون للشعب بوضع دستور البلاد. |
También tiene la responsabilidad de salvaguardar el proceso de paz y cumplir la promesa hecha al pueblo de Nepal de que consolidaría la paz y sentaría las bases para la reestructuración del Estado mediante una elección creíble de la Asamblea Constituyente. | UN | وهو يتحمل أيضا المسؤولية عن صون عملية السلام وعن الوفاء بوعده لشعب نيبال بأن يوطد دعائم السلام ويرسي الأساس لإعادة هيكلة الدولة عن طريق انتخاب ذي مصداقية للجمعية التأسيسية. |
Los jóvenes participarán en la formulación de las políticas, en la reestructuración del Estado y en la transformación socioeconómica. | UN | وسوف يشارك الشباب في إعداد السياسات، وفي إعادة هيكلة الدولة وفي التحول الاجتماعي - الاقتصادي. |
En los debates quedó de manifiesto que la reestructuración del Estado administrativo constituía un problema y una necesidad mundial de importancia central. | UN | وبينت المناقشة أن إعادة تشكيل الدولة القائمة باﻹدارة تمثل شاغلا مهيمنا وحاجة عالمية. |
La Asamblea Constituyente adoptaría las decisiones fundamentales sobre la reestructuración del Estado. | UN | وستكون الجمعية التأسيسية مسؤولة عن اتخاذ القرارات الجوهرية المتعلقة بإعادة تشكيل الدولة. |
La Constitución Provisional, en cuyo preámbulo se trata la cuestión de la igualdad de género, garantiza una representación inclusiva y proporcional de la mujer en la reestructuración del Estado. | UN | ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة. |
c) La reestructuración del Estado con miras al desarrollo social; | UN | )ج( إعادة تصميم الدولة من أجل التنمية الاجتماعية؛ |
Sus objetivos fundamentales son la integración étnica y social, el reconocimiento constructivo de la diversidad y el logro de la justicia social por medio de una reestructuración del Estado de naturaleza integradora, democrática y progresiva. | UN | ويركِّز الدستور بشكل أولي على الاندماج الاجتماعي والإثني، والاعتراف البناء بالتنوع وتحقيق العدالة الاجتماعية عبر الإدماج، وإعادة هيكلة الدولة ديمقراطياً وتدريجياً. |
Sin embargo, los comités encargados de determinar la forma de gobierno del país, la reestructuración del Estado y la distribución de sus poderes, así como el propio Comité Constitucional, deben todavía presentar sus documentos. | UN | ولكن اللجان المعنية بتحديد أشكال الحكم في الدولة وإعادة هيكلة الدولة وتقاسم السلطات فيها، واللجنة الدستورية نفسها، لم تقدم ورقاتها بعد. |
El Congreso Nepalés y el Partido de los Trabajadores y Campesinos de Nepal han objetado la demarcación de las futuras provincias federales propuesta por el Comité de la Asamblea Constituyente encargado de la reestructuración del Estado y la distribución de sus poderes. | UN | وقد اعترض المؤتمر النيبالي وحزب العمال والفلاحين النيبالي على ترسيم المقاطعات الاتحادية المستقبلية حسبما اقترحته اللجنة المعنية بإعادة هيكلة الدولة وتوزيع سلطات الدولة، التابعة للجمعية الدستورية. |
Aunque el acuerdo mantiene un sistema electoral mixto de mayoría relativa (conocido en inglés como first-past-the-post) y proporcional, el Gobierno se comprometió a asegurar la representación de comunidades indígenas más pequeñas que, de otra forma, no estarían representadas en la Asamblea Constituyente y a formar un comité de reestructuración del Estado y una comisión para los janajati. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاق ينص على العمل بنظام انتخابي مختلط يقوم على أساس " الفائز بأكثر الأصوات " والحصص التناسبية، التزمت الحكومة بضمان تمثيل المجموعات الصغرى من الشعوب الأصلية التي لن تكون بغير ذلك ممثلة في الجمعية التأسيسية، وكما التزمت بتشكيل لجنة لإعادة هيكلة الدولة ولجنة لطائفة الجاناجاتي. |
Insto a los partidos a que dediquen mayor energía, a través del proceso de la Asamblea Constituyente y en otros foros, para abordar las cuestiones que se han identificado como las causas profundas a largo plazo del conflicto, incluida la reestructuración del Estado, la reforma agraria y otros retos socioeconómicos. | UN | وإني أحث الأطراف على تكريس مزيد من الجهد من خلال عملية الجمعية التأسيسية ومنتديات أخرى لمعالجة المسائل التي حددت بأنها الأسباب الكامنة وراء النزاع على المدى الطويل، ومنها المسائل المتصلة بإعادة هيكلة الدولة وإصلاح الأراضي وغيرها من التحديات الاقتصادية والاجتماعية. |
El FUDM y la Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal se oponen a la Comisión alegando que las decisiones sobre la formación de unidades federales incumbe al Comité para la reestructuración del Estado y la Distribución del Poder Estatal, que ya ha propuesto 14 unidades federales siguiendo criterios de identidad étnica. | UN | وتعارض الجبهة الماديشية الديمقراطية المتحدة والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية إنشاء اللجنة بحجة أن القرارات المتعلقة بتشكيل وحدات اتحادية تقع ضمن اختصاص لجنة إعادة هيكلة الدولة وتوزيع سلطات الدولة التي سبق أن اقترحت إنشاء 14 وحدة اتحادية على أساس الهوية العرقية. |
122. En el marco de las negociaciones de paz y la reestructuración del Estado que se derivó de este proceso, en Guatemala se aprueba un nuevo Código Procesal Penal en 1992 y entra en vigencia en julio de 1994. | UN | 122- وفي سياق مفاوضات السلام وإعادة هيكلة الدولة التي تلت ذلك، اعتمد قانون جديد للإجراءات الجنائية في غواتيمالا في عام 1992 ودخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 1994. |
La reestructuración del Estado y la reforma del sector público en muchos contextos ha aumentado la influencia y los efectos de los agentes del sector privado en el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos en muchos países. | UN | ٣٨٧ - وقد زادت، في كثير من البلدان، إعادة هيكلة الدولة وإصلاح القطاع العام في سياقات عديدة نفوذ الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتأثيرها في تمتيع المرأة بحقوق الإنسان. |
La decisión de crear una Comisión de reestructuración del Estado sigue en suspenso como consecuencia del punto muerto en que se encuentra la formación del gobierno, a pesar de que los tres partidos principales acordaron que la Comisión empezaría a funcionar para el 31 de julio y que en el plazo de dos meses comunicaría al Comité Constitucional los nombres, las cifras y las fronteras de las unidades federales propuestas. | UN | 8 - ولا يزال قرار إنشاء لجنة إعادة هيكلة الدولة معلقا بسبب استمرار أزمة عدم تشكيل الحكومة، رغم اتفاق الأحزاب الرئيسية الثلاثة على الشروع في العمل على هذه المسألة بحلول 31 تموز/يوليه وعلى تقديم تقرير إلى اللجنة الدستورية في غضون شهرين من هذا التاريخ، عن أسماء الوحدات الاتحادية المقترحة وعددها وحدودها. |
En su 13ª reunión, el Grupo de Expertos se centró en cuestiones de reestructuración del Estado y modernización de las instituciones estatales para hacer frente a los nuevos problemas que estaban surgiendo. | UN | وركَّز فريق الخبراء في اجتماعه الثالث عشر على مسائل إعادة تشكيل الدولة وتحديث مؤسساتها لمواجهة التحديات الجديدة الناشئة. |
69. Durante el año 2003, la política de reestructuración del Estado afectó las instituciones encargadas de prestar atención social. | UN | 69- وأثناء سنة 2003، أثرت سياسة إعادة تشكيل الدولة على المؤسسات المكلفة بتقديم المساعدة الاجتماعية. |
Una de las principales tareas por delante consiste en la reestructuración del Estado para que sea inclusivo, justo y democrático. | UN | ومن مهام المستقبل الرئيسية إعادة تشكيل هيكل الدولة بحيث يصبح شمولياً وعادلاً وديمقراطياً. |
La disposición especial por la que se fija en el 33% el nivel mínimo de participación de la mujer en todos los mecanismos del Estado, así como la reestructuración del Estado, con especial hincapié en la inclusión, constituyen acontecimientos trascendentales. | UN | ويمثل الحكم الخاص بشأن مشاركة المرأة بنسبة 33 في المائة في كل آليات الدولة، وإعادة تشكيل هيكل الدولة مع تشديد على الشمولية تطورين هائلين. |
En ese contexto, el tema general de la Reunión se describió como la " reestructuración del Estado para el desarrollo y el cambio socioeconómico " . | UN | ٤ - وعلى ضوء هذه الخلفية، حُدد الموضوع العام للاجتماع كما يلي: " إعادة تصميم الدولة من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتغيير " . |