"reestructurar" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيل
        
    • إعادة تنظيم
        
    • تشكيل هيكل
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • وإعادة هيكلة
        
    • إعادة هيكلتها
        
    • تعيد هيكلة
        
    • إعادة الهيكلة
        
    • اعادة هيكلة
        
    • إعادة تصميم
        
    • إعادة جدولة
        
    • تشكيل هياكل
        
    • ﻹعادة تشكيل
        
    • بإعادة تشكيل
        
    No obstante, ahora existe la necesidad acuciante de reestructurar a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك ثمة حاجة ماسة اﻵن الى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, existe necesidad urgente de reestructurar otros órganos, como la propia Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وبالمثل، هناك حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة اﻷجهزة اﻷخرى، مثل الجمعية العامة ذاتها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ante todo, se debería reestructurar a las Naciones Unidas para transformarlas en una Organización democratizada. UN وينبغي قبل أي شيء، إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتصبح منظمة ذات طابع ديمقراطي.
    Destacando la necesidad de reestructurar el Fondo en el contexto de la tendencia general a la privatización en el sector minero, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    También será preciso reestructurar los programas para que reflejen el nuevo papel del sector privado. UN كما سيقتضي اﻷمر إعادة تشكيل البرامج بحيث تعبر عن الدور الجديد للقطاع الخاص.
    Cuarto, hay que dar prioridad a mantener la cesación del fuego, lo que exige reestructurar los arreglos de seguridad para el período que queda de la operación. UN وينبغي، رابعا، منح اﻷولوية لاستمرار وقف إطلاق النار، وهو ما يتطلب إعادة تنظيم الترتيبات اﻷمنية للفترة المتبقية للعملية.
    Se está tratando de reestructurar la fuerza de trabajo del sector de la salud. UN وتستمر الجهود المبذولة من أجل إعادة هيكلة القوى العاملة في مجال الصحة.
    b) reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí; y UN ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛
    En 2008, Vitro anunció su intención de reestructurar su deuda y dejó de abonar pagos por concepto de los pagarés no garantizados. UN وفي عام 2008، أعلنت شركة فيترو عن نيتها إعادة هيكلة ديونها وتوقفت عن تسديد المبالغ المتعلقة بالسندات غير المضمونة.
    Se debe reestructurar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de poder atacar los problemas de la pobreza y del desarrollo duradero. UN ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Hay que reestructurar el Consejo para que refleje las nuevas realidades. UN ويتعين إعادة هيكلة المجلس بحيث يجسد هذه الوقائع الجديدة.
    Deben continuar los esfuerzos tendientes a reestructurar y revitalizar las actividades de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los requisitos antes mencionados. UN وينبغي أن تستمر الجهود الرامية الى إعادة هيكلة أنشطة اﻷمم المتحدة وتنشيطها، مع مراعاة المتطلبات المذكورة سابقا.
    Valoramos los esfuerzos del Embajador von Wagner con miras a reestructurar la labor de la Primera Comisión. UN إننا نقدر الجهود التي يبذلها السفير فون واغنر بغية إعادة هيكلة أعمال اللجنة اﻷولى.
    Armenia apoya decididamente al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en su propósito de reestructurar el Centro de Derechos Humanos. UN وتؤيد أرمينيا بقوة الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق الانسان من أجل إعادة تشكيل مركز حقوق الانسان.
    Fueron particularmente alentadores los esfuerzos por reestructurar la División de Adquisiciones y Transportes. UN وقد كانت جهود إعادة تشكيل شعبة المشتريات والنقل مشجعة بوجه خاص.
    La SFOR, en coordinación con la comunidad internacional, prestará asesoramiento y orientación para reestructurar las fuerzas armadas de la Entidad. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    :: reestructurar los centros de información de las Naciones Unidas en cada una de las regiones con miras a integrarlos, fusionarlos o liquidarlos UN :: إعادة تشكيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل منطقة إقليمية على حدة بهدف توحيدها أو دمجها أو تصفيتها.
    Para ello sería necesario, entre otras cosas, reorganizar y reestructurar algunos órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إن ذلك سيتطلب جملة أمور منها إعادة تنظيم وتشكيل بعض هيئات اﻷمم المتحدة.
    Honduras y Guyana también firmaron acuerdos para reestructurar la deuda bilateral con los países miembros del Club de París. UN ووقعت هندوراس وغيانا أيضا اتفاقات ﻹعادة تشكيل هيكل ديونهما الثنائية مع البلدان اﻷعضاء فى نادى باريس.
    Por último, cabe destacar que si el Fondo debe reestructurar las deudas que los países han contraído con él, sus recursos ya no serán renovables y la carga recaerá en los demás usuarios del Fondo. UN وأخيرا لا بد من ملاحظة أنه إذا كان الصندوق سيتعين عليه القيام بإعادة هيكلة الديون المستحقة له هو، فإن التجدد التلقائي لموارده سيتوقف وسيقع عبء ذلك على المستخدمين اﻵخرين للصندوق.
    iii) Reorientar las inversiones en el sector público y reestructurar los sectores industrial y agropecuario; UN ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛
    Los miembros del FFA consideraban que era necesario reducir o reestructurar las flotas pesqueras de los Estados desarrollados a fin de dar cabida a las aspiraciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que respecta al desarrollo de su propia actividad pesquera. UN ورأى أعضاء الوكالة أنه يتعين الحد من أساطيل دول الصيد المتقدمة النمو أو إعادة هيكلتها من أجل التكيف مع تطلع الدول الجزرية الصغيرة النامية لتنمية مصائد الأسماك الخاصة بها.
    Entre otras medidas, el Gobierno pretende reestructurar la institución del defensor e implantar un sistema de justicia administrativa en dos niveles. UN وتعتزم الحكومة من بين تدابير أخرى أن تعيد هيكلة مؤسسة الوسيط، وتضع نظاماً للعدالة الإدارية من درجتين.
    También durante este período se continuaron los esfuerzos por reestructurar el sector público. UN واستمرت أيضا جهود إعادة الهيكلة في القطاع العام في هذه الفترة.
    Vamos a reestructurar este bufete y vamos a hacerlo antes que las demandas siquiera empiecen. Open Subtitles سأعمل على اعادة هيكلة الشركة و سنقوم بالأمر قبل ان تبدأ الدعاوى القضائية
    Este cambio de perspectiva proporciona una justificación ética para reestructurar los programas y la política de forma que reflejen el hecho de que la planificación familiar se enfrenta tanto a problemas de carácter social como individual. UN وهذا التحول في محور التركيز يعتبر سبباً أخلاقيا يبرر إعادة تصميم البرامج والسياسات بحيث تعكس حقيقة أن تنظيم اﻷسرة يتناول القضايا الاجتماعية فضلا عن الاهتمامات الشخصية.
    Asimismo, el Gobierno está intentando reestructurar la deuda aplazando los pagos hasta que se estabilice la situación económica del país. UN وفي الوقت ذاته فإن الحكومة تحاول إعادة جدولة الدين بتأجيل المدفوعات حتى تستقر الحالة الاقتصادية في البلد.
    Los países en transición están tratando de reestructurar sus sectores agrícolas y de desarrollar mecanismos de mercado. UN والبلدان المارة بمرحلة انتقالية هي اﻵن في معرض إعادة تشكيل هياكل قطاعاتها الزراعية واستحداث آليات سوقية.
    Sólo de esta manera podemos esperar reestructurar el sistema económico internacional, corregir sus desequilibrios y hacer que la cooperación económica internacional sea más equitativa y, por ende, más viable y mutuamente benéfica. UN ولا يمكن إلا بهذه الطريقة أن نأمل بإعادة تشكيل النظام الاقتصادي العالمي، وإصلاح اختلالاته، وجعل التعاون الاقتصادي الدولي أكثر إنصافا ومن ثم أكثر شجاعة وأكثر فائدة للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more