| Decimos esto porque aún confiamos en que exista la posibilidad de que nuestro tratado pueda contar con una referencia específica a esa relación. | UN | ونحن نقول هذا ﻷننا ما زلنا نثق بأن ثمة إمكانية لتضمين معاهدتنا إشارة محددة إلى هذه العلاقة. |
| Al confirmar la cantidad del material, no debería hacerse referencia específica a su diseño y composición. | UN | ولدى التثبت من كمية المواد، ينبغي أن يتم ذلك دون إشارة محددة إلى تصميمها وتكوينها. |
| En ellos se hace referencia específica a la protección de los derechos humanos y la importancia de que monitores internacionales de derechos humanos tengan acceso a todo el territorio. | UN | وتشير الاتفاقات إشارة خاصة إلى حماية حقوق اﻹنسان وأهمية وصول مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين إلى مختلف أنحاء اﻹقليم. |
| La referencia específica a la Carta hecha en el proyecto de artículo 66 es también un paso en la dirección correcta. | UN | كما أن الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة بالاتجاه الصحيح. |
| A la hora de redactarse se incluyó una referencia específica a la Recomendación General núm. 19 sobre la violencia contra la mujer. | UN | وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
| Sin hacer referencia específica a la parte inicial del ciclo del combustible, la mayoría de las conclusiones son aplicables a ésta mutatis mutandis. | UN | ودون الإشارة تحديداً إلى المرحلة الختامية من دورة الوقود، يمكن تطبيق معظم الاستنباطات عليها بعد إجراء التغييرات اللازمة. |
| En este sentido, apoya la propuesta de Nueva Zelandia de hacer una referencia específica a los derechos y las obligaciones previstos en el derecho internacional. | UN | لذا أعربت عن تأييدها اقتراح نيوزيلندا الإشارة تحديدا إلى الحقوق والواجبات المنصوص عليها بموجب القانون الدولي. |
| Algunas Partes hicieron referencia específica a la necesidad de mejorar la infraestructura. | UN | وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية. |
| No obstante, las explicaciones facilitadas con la reclamación de Agrocomplect no hacían referencia específica a ese inventario. | UN | غير أن التوضيحات المقدمة في مطالبة الشركة لم تشر إشارة محددة إلى قائمة الجرد هذه. |
| En cuanto al deseo expresado de que se incluyera una referencia específica a los órganos de control creados por tratados, se preguntaba si no habría en este caso que mencionar también a la Asamblea General o los órganos regionales. | UN | وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية. |
| Esto es una referencia específica a la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Ley de ratificación. | UN | وتوجد في قانون التصديق إشارة محددة إلى تطبيق الأحكام ذات الصلة منه. |
| En ellos se hace referencia específica a la protección de los derechos humanos y la importancia de que monitores internacionales de derechos humanos tengan acceso a todo el territorio. | UN | وتشير الاتفاقات إشارة خاصة إلى حماية حقوق اﻹنسان وأهمية وصول مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين إلى مختلف أنحاء اﻹقليم. |
| Debería incluir una referencia específica a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وينبغي أن يشير الصك إشارة خاصة إلى حالة المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
| Debería incluir una referencia específica a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وينبغي أن يشير الصك إشارة خاصة إلى حالة المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
| Esta referencia específica a un solo asunto de la agenda puede considerarse un retroceso con respecto al texto aprobado el año pasado, que otorgaba un tratamiento a estos asuntos de una manera más balanceada e integral. | UN | ويمكن اعتبار تلك الإشارة المحددة إلى بند واحد من بنود جدول الأعمال تراجعا مقارنة بنص العام الماضي الذي دعا إلى معالجة جميع هذه القضايا معالجة أكثر توازنا وشمولا. |
| 53. Desde un punto de vista más positivo, el Representante Especial señala la referencia específica a la tortura en la reciente circular del Presidente de la judicatura dirigida a los jueces, en la que se enumeran los diversos tipos de conducta que no se tolerarán en el futuro. | UN | 53- وبصورة أكثر تفاؤلا، يلاحظ الممثل الخاص الإشارة المحددة إلى التعذيب في الرسالة التي عممها مؤخرا رئيس السلطة القضائية على القضاة والتي يعدد فيها مختلف أنواع التصرف التي لن يتسامح بشأنها بعد الآن. |
| Reunión celebrada el 12 de abril, con referencia específica a los párrafos 15, 33 y 34 del Documento final | UN | الجلسة المعقودة في 12 نيسان/أبريل، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الفقرات 15 و 33 و 34 من الوثيقة الختامية للمؤتمر |
| Sin hacer referencia específica a la parte inicial del ciclo del combustible, la mayoría de las conclusiones son aplicables a ésta mutatis mutandis. | UN | ودون الإشارة تحديداً إلى المرحلة الختامية من دورة الوقود، يمكن تطبيق معظم الاستنباطات عليها بعد إجراء التغييرات اللازمة. |
| iii) Artículo VII, con referencia específica a las principales cuestiones que figuran en los apartados a) y b); | UN | ' 3` المادة السابعة، مع الإشارة تحديدا إلى القضايا الرئيسية الواردة في (أ) و (ب)؛ |
| iii) Artículo VII, con referencia específica a las principales cuestiones que figuran en los apartados a) y b); | UN | `3 ' المادة السابعة مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية الواردة في (أ) و (ب)؛ |
| Reunión celebrada el 3 de mayo con referencia específica a los párrafos 37 a 41 del Documento final | UN | الاجتماع المعقود في 3 أيار/مايو، مع الإشارة بالأخص إلى الفقرات 37 إلى 41 من الوثيقة الختامية |
| Un orador acogió con beneplácito la referencia específica a la función de apoyo de los Comités Nacionales del UNICEF en el proyecto de plan estratégico. | UN | وأعرب متكلم عن ترحيبه بالإشارة المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للدور الداعم الذي تقوم به اللجان الوطنية لليونيسيف. |
| Hizo una referencia específica a una propuesta de la Comisión Europea para el acceso, libre de derechos y de contingentes, de las exportaciones palestinas en la Unión Europea. | UN | وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص. |
| Al respecto, también recomienda que se prevea una referencia específica a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك بإيراد اشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
| Por ejemplo, en algunos casos pueden consistir en legislación por la que se establece una entidad organizativa o un mandato general para su labor, sin que necesariamente se haga referencia específica a una publicación. | UN | فهي قد تتمثل في بعض الحالات، على سبيل المثال، في تشريع منشئ لكيان تنظيمي أو تشريع ينص على ولاية عامة ﻷعماله، دون أن يشير إشارة محددة الى منشور ما. |
| El artículo 5 debería hacer referencia específica a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos humanitarios internacionales y los tratados de derechos humanos, los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales y tratados referidos a las fronteras estatales y su régimen jurídico. | UN | ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني. |
| Un participante sugirió que debía hacerse una referencia específica a la evaluación del ciclo de vida y el análisis de la corriente de materiales como instrumentos para la adopción de decisiones. | UN | واقترح أحد المشاركين ضرورة الإشارة بصورة محددة إلى تقييم دورة الحياة وتحليل تدفق المواد باعتبارها وسائل لصنع القرار. |