"referencia y los indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤشرات
        
    • معالم ومؤشرات
        
    • المرجعية ومؤشرات
        
    Los datos de referencia y los indicadores de progreso se examinan más detalladamente en el anexo del presente informe. UN ويجري استعراض خطوط الأساس والمؤشرات المتعلقة بالتقدم المحرز في تفاصيل إضافية ترد في مرفق هذا التقرير.
    Nota de la Secretaría relativa al informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Informe sobre la labor en curso acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en UN تقرير عن العمل المنجز بشأن المعايير والمؤشرات لقياس
    Nota de la Secretaría sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    La estrategia debe: a) basarse en la normativa y los principios de derechos humanos; b) abarcar todos los aspectos del derecho al agua y las obligaciones correspondientes de los Estados Partes; c) definir objetivos claros; d) fijar objetivos o metas y los plazos para su consecución; y e) formular políticas adecuadas, con los niveles de referencia y los indicadores correspondientes. UN وينبغي للاستراتيجية أن: (أ) تستند إلى قانون ومبادئ حقوق الإنسان؛ (ب) تغطي جميع جوانب الحق في الماء وما يقابله من التزامات الدول الأطراف؛ (ج) تحدد أهدافاً واضحة؛ (د) تحدد الأهداف أو المقاصد الواجب بلوغها والأطر الزمنية لذلك؛ (ه) تضع سياسات مناسبة وما يقابلها من معالم ومؤشرات.
    Informe sobre la labor realizada acerca de los datos de referencia y los indicadores UN تقرير عن اﻷعمال الجاري إنجازها بشأن المقاييس والمؤشرات
    En última instancia, los niveles de referencia y los indicadores tienen por objeto apoyar la eficacia de la planificación, la gestión y la presentación de informes. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي من المعالم والمؤشرات في دعم تخطيط البرامج وإدارتها واﻹفادة منها على نحو فعال.
    Para facilitar la elaboración de un mapa de desertificación significativo, están previstas consultas de expertos, que tendrán por objeto unificar los puntos de referencia y los indicadores dentro de la región de Asia. UN وبغية تيسير إعداد خريطة تصحر مفيدة تقرر إجراء مشاورات للخبراء الهدف منها هو توحيد المقاييس والمؤشرات في منطقة آسيا.
    El objetivo a largo plazo es unificar los puntos de referencia y los indicadores en todo el mundo. UN والهدف الطويل الأجل لذلك هو توحيد المقاييس والمؤشرات في جميع أنحاء العالم.
    Es esencial que se defina una metodología para promover la aplicación práctica de los puntos de referencia y los indicadores. UN ومن الأمور الأساسية تحديد منهجية لتعزيز التطبيق العملي للمقاييس والمؤشرات.
    Esta situación se debe sobre todo a que no se han definido, desarrollado ni medido de acuerdo con puntos de referencia y los indicadores de los estudios realizados. UN وتعزى هذه الحالة بشكل رئيسي إلى حقيقة مفادها أن الدراسات القائمة لم تحدد وتوضع وتختبر وفقاً للقياسات والمؤشرات.
    Como primer paso, se recomienda hacer una encuesta sobre la utilización de los puntos de referencia y los indicadores. UN وكخطوة أولى، يوصى بإجراء دراسة استقصائية عن تطبيق هذه القياسات والمؤشرات.
    La encuesta se referirá tanto a los centros de coordinación como a otros centros para conocer mejor la situación internacional con respecto a los puntos de referencia y los indicadores. UN وستوجَّه هذه الدراسة إلى كل من مراكز التنسيق وغيرها من أجل الحصول على معرفة عميقة عن مدى التطور الحاصل بشأن القياسات والمؤشرات على الصعيد الدولي.
    Sigue siendo difícil la aceptación de los datos de referencia y los indicadores en el plano operacional. UN ولا يزال قبول المقاييس والمؤشرات على المستوى التنفيذي يشكل تحدياً.
    Por consiguiente, se decidió incluir únicamente los datos de referencia y los indicadores cuantificables que fuesen plenamente fiables. UN وبناء عليه، تقرر الاقتصار على إدراج خطوط الأساس والمؤشرات القابلة للقياس الكمي التي تكون موثوقة تماما.
    Los puntos de referencia y los indicadores se elaboran pero no se usan. UN وضع المعايير والمؤشرات دون استخدامها مع ذلك
    i) La información tabular sobre el examen de los puntos de referencia y los indicadores utilizados para medir los progresos y su evaluación. UN `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها.
    Los puntos de referencia y los indicadores adecuados para las regiones concretas se validarán y aplicarán para cada estudio piloto. UN وينبغي التحقق من القياسات والمؤشرات الخاصة بالمناطق المحددة وتطبيقها في هذه الدراسات النموذجية.
    Recomendaron que se afinaran más las bases de referencia y los indicadores e insistieron en que hubiera una supervisión rigurosa de los resultados. UN وأوصت بإجراء تحسينات إضافية على الخطوط الأساسية والمؤشرات وشددت على إجراء عمليات رصد قوية للنتائج.
    La estrategia debe: a) basarse en la normativa y los principios de derechos humanos; b) abarcar todos los aspectos del derecho al agua y las obligaciones correspondientes de los Estados Partes; c) definir objetivos claros; d) fijar objetivos o metas y los plazos para su consecución; e) formular políticas adecuadas, con los niveles de referencia y los indicadores correspondientes. UN وينبغي للاستراتيجية أن: (أ) تستند إلى قانون ومبادئ حقوق الإنسان؛ (ب) تغطي جميع جوانب الحق في الماء وما يقابله من التزامات الدول الأطراف؛ (ج) تحدد أهدافاً واضحة؛ (د) تحدد الأهداف أو المقاصد الواجب بلوغها والأطر الزمنية لذلك؛ (ه) تضع سياسات مناسبة وما يقابلها من معالم ومؤشرات.
    Los puntos de referencia y los indicadores de progreso se enuncian en el anexo I del presente informe. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير عرضا للنقاط المرجعية ومؤشرات التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more