"referimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشير
        
    • نعني
        
    • نتكلم
        
    • نقصد
        
    • نفكر
        
    • ونشير
        
    • نتحدث
        
    • أشرنا إليها
        
    • نعنيه
        
    Cuando hablamos acerca de la representación equitativa, nos referimos tanto a los miembros permanentes como a los no permanentes. UN إننا، عندما نتكلم عن التمثيل العادل، نشير إلى العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة على حد سواء.
    En este contexto, también nos referimos a las sugerencias para la función preparatoria que puede desempeñar la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وفي هذا السياق، نشير أيضا الى الاقتراحات الخاصة بالدور التحضيري الذي يمكن أن تقوم به اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    En particular nos referimos al requisito impuesto a las delegaciones para especificar por adelantado el tema o los temas sobre los que quieren intervenir. UN ونحن نشير بصفة خاصة الى الشرط الذي يفرض على الوفود أن تحدد سلفا الموضوع أو المواضيع التي ترغب في التحدث عنها.
    Naturalmente, cuando hablamos de la seguridad, nos referimos principalmente a la amenaza del terrorismo, a pesar del amplio significado del término empleado. UN وعندما نتحدث عن الأمن فإننا نعني في المقام الأول، بطبيعة الحال، التهديدات الإرهابية، رغم اتساع نطاق معنى هذا المصطلح.
    Sin embargo, cuando hablamos del posible empleo de instalaciones nacionales de vigilancia nos referimos por supuesto a las que se utilicen de conformidad con principios de derecho internacional reconocidos universalmente. UN غير أننا عندما نتحدث عن إمكانية استخدام مرافق رصد وطنية، نقصد بها، بالطبع، ما يستخدم منها وفقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها على نطاق عالمي.
    Cuando hablamos de paz, también nos referimos a la prevención del conflicto. UN وعندما نتكلم عن السلام، فإننا نفكر أيضاً في منع نشوب الصراع.
    En particular, nos referimos a tres párrafos del proyecto ─56, 57 y 58─ que encaran las cuestiones sexuales y de reproducción de una manera que hace caso omiso de un hecho fundamental que estimamos debe respetarse. UN ونشير هنا على وجه الخصوص إلى الفقرات الثلاث ٥٦، ٥٧، ٥٨ الواردة في مشروع الوثيقة المذكورة آنفا والتي تتناول المسائل الجنسية والصحة اﻹنجابية بلغة تتجاهل حقيقة أساسية لا بد مــن احترامها.
    Nos referimos a la relación entre la prohibición de los ensayos nucleares y el medio ambiente. UN إننا نشير إلى العلاقة بين حظر التجارب النووية والبيئة.
    Cuando nos referimos a los progresos realizados hasta ahora aludimos a todos los aspectos de la labor que el Grupo de Trabajo ha llevado a cabo hasta la fecha. UN وعندما نشير إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، نقصد بذلك جميع جوانب العمل الذي أنجزه الفريق العامل حتى اليوم.
    No nos referimos a una enseñanza y difusión de los derechos humanos en particular, sino a la educación en general. UN ولا نشير هنا فقط الى التعليم ونشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان على وجه الخصوص، بل الى التعليم بصورة عامة.
    Nos referimos a un Estado en el cual sus gobernantes estén limitados en el ejercicio de sus funciones por el derecho legislado libremente por sus propios ciudadanos. UN ونحن نشير الى دولة تحدد فيها الحقوق التي شرعها مواطنوها بحرية وظائف قادتها.
    Nos referimos a un régimen de gobierno en el cual existan partidos políticos, constituidos espontánea y libremente por los ciudadanos. UN ونحن نشير الى نظام للحكم يكون فيه المواطنون قد أرسوا دعائم اﻷحزاب السياسية بعفوية وحرية.
    Nos referimos a la alta prioridad que concedemos al desarme nuclear. UN إننا نشير إلى اﻷولوية العالية التي نعلقها على نزع السلاح النووي.
    Evidentemente, nos referimos a los esfuerzos en pro de la paz y de la seguridad internacionales. UN وما نشير إليه بالطبع هو الجهود الداعمة للسلم واﻷمن الدوليين.
    La cuestión importante a la que nos referimos es la situación de la mujer de edad en el mundo. UN هذه المسألة الهامة التي نشير إليها هي مركز المرأة الكبيرة السن في العالم.
    Nos referimos a dicho documento de trabajo para sostener lo siguiente: UN نشير إلى وثائق العمل المشار إليها لنؤكد ما يلي:
    Cuando hablamos de la necesidad de un liderazgo no nos referimos únicamente a un liderazgo al máximo nivel nacional e internacional. UN وعندما نتكلم عن الزعامة لا نعني بها فحسب الزعامات التي تتبوأ أعلى المستويات الوطنية والدولية.
    Cuando hablamos del reglamento, nos referimos al reglamento para la celebración de las sesiones. UN عندما نتكلم عن النظام الداخلي، فإننا نتكلم عن نظام الإجراءات لإدارة الجلسات.
    Por ejemplo, nos referimos al plan de acción del Grupo de los Ocho aprobado en Evian en 2005 para garantizar la seguridad de las fuentes radiactivas. UN على سبيل المثال، نحن نفكر في خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية التي اعتُمدت في إيفيان عام 2005 لضمان أمن المصادر المشعة.
    Nos referimos a la salvaguardia de la " independencia política o la estabilidad económica " del Estado infractor. UN ونشير بذلك إلى التحفظ المتعلق بالاستقلال السياسي والاستقرار الاقتصادي للدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    Esta causal estaría estrechamente relacionada con la habilitación de la persona que formula el acto, cuestión a la que nos referimos más arriba. UN وهذا السبب مرتبط ارتباطا وثيقا بأهلية الشخص الذي ارتكب الفعل، وهي مسألة أشرنا إليها آنفا.
    Así es como entiende mi delegación nuestra intención cuando nos referimos a la adopción de un enfoque progresista, concreto y orientado a los resultados en el proceso de desarme. UN هذا هو فهم بلادي لما نعنيه عندما نتكلم عن اعتماد نهج إزاء نزع السلاح يكون تطلعيا وملموسا وينحو الى تحقيق النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more