"referirme a la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشير إلى البيان
        
    • أشير إلى بيان
        
    • الإشارة إلى البيان
        
    • أشير إلى إعﻻن
        
    • أشير إلى الإعلان
        
    • أشير الى البيان
        
    Permítaseme referirme a la declaración hecha por el Primer Ministro Adjunto de Irlanda en nombre de la Unión Europea. UN واسمحوا لي أن أشير إلى البيان الذي أدلى به نائب رئيس وزراء ايرلندا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Deseo referirme a la declaración formulada por el representante del Canadá con respecto a la cuestión de la verificación en todos sus aspectos. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل كندا فيما يتعلق بمسألة التحقق في جميع جوانبه.
    A este respecto, deseo referirme a la declaración del Presidente de la Segunda Comisión formulada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la cual refleja el consenso de las delegaciones en dicho período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الثانية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي عبر عن توافق آراء الوفود في تلك الدورة.
    En esta ocasión, quiero referirme a la declaración de Su Majestad en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, cuando se refirió a los jóvenes, UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بيان صاحب الجلالة في الاجتماع التذكاري الذي عقد مؤخرا بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de referirme a la declaración del delegado grecochipriota en la sesión de la Segunda Comisión celebrada el 16 de octubre de 1996. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في اجتماع اللجنة الثانية المعقود في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Deseo simplemente referirme a la declaración formulada por la Unión Europea el 28 de julio tras la aprobación de la resolución 53/36 G. UN وأود فقط أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الاتحاد اﻷوروبي في ٢٨ تموز/يوليه بعد اتخاذ القرار ٥٣/٣٦ زاي.
    Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى رسائلنا المتبادلة وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، مما يتضمن أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    Desearía referirme a la declaración que acaba de formular el representante de los Estados Unidos en relación con el retiro del proyecto de resolución A/C.1/59/L.1. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة من فوره بخصوص سحب مشروع القرار A/C.1/59/L.1.
    En primer lugar, deseo referirme a la declaración formulada esta mañana por el Representante Permanente de Alemania, en nombre de la Unión Europea, a la que nos sumamos plenamente. UN أود أولا أن أشير إلى البيان الذي أدلى به هذا الصباح الممثل الدائم لألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي، الذي نؤيده تأييدا كاملا.
    Tengo el honor de referirme a la declaración de la Presidencia S/PRST/2009/15 acerca de la situación en Somalia emitida el viernes 15 de mayo de 2009. UN أشير إلى البيان الرئاسي S/PRST/2009/15 الصادر عنكم بشأن الحالة في الصومال يوم الجمعة الموافق 15 أيار/مايو 2009.
    " Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros Gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN " يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى تبادل الرسائل فيما بيننا وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، المتضمنة أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el dirigente grecochipriota, Sr. Tassos Papadopoulos, el 19 de septiembre de 2006 en Nueva York, durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الزعيم القبرصي اليوناني، السيد تاسوس بابادوبولوس، في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في نيويورك، في 19 أيلول/سبتمبر 2006.
    Tengo el honor de referirme a la declaración que formulé en la reunión de alto nivel sobre el Sahel celebrada el 26 de septiembre de 2012, en la que manifesté mi intención de nombrar a un Representante Especial para el Sahel. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدليت به في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن منطقة الساحل في 26 أيلول/سبتمبر 2012، والذي أعربت فيه عن اعتزامي تعيين مبعوث خاص لمنطقة الساحل.
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el dirigente grecochipriota, Nicos Anastasiades, durante una de las últimas sesiones plenarias de la Asamblea General celebradas en septiembre de 2014, y de señalar a su atención lo siguiente. UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الزعيم القبرصي اليوناني، نيكوس أناستاسياديس، خلال إحدى الجلسات العامة الأخيرة التي عقدتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2014، وأن أوجِّه انتباهكم إلى ما يلي:
    Tengo el honor de referirme a la declaración del delegado grecochipriota en la sesión de la Tercera Comisión celebrada el 12 de octubre de 1995, en relación con los temas 103 y 104 del programa (véase A/C.3/50/SR.8). UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في جلسة اللجنة الثالثة المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، في إطار البندين ١٠٣ و ١٠٤ من جــدول اﻷعمال )انظر الوثيـقة A/C.3/ 50/SR.8(.
    A este respecto, me complace referirme a la declaración hecha por el Sr. Boutros Boutros-Ghali con ocasión de la reunión extraordinaria del Consejo de la Unión Interparlamentaria, celebrada el pasado 30 de agosto en Nueva York. UN وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى بيان من السيد بطرس بطرس غالى بمناسبة الدورة الاستثنائية لمجلس الاتحاد البرلماني الدولي، التي عقدت في نيويورك في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Tengo el honor de referirme a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 3 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/22). UN أتشرف بأن أشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن الذي صدر في 3 أيار/مايو 1994 (S/PRST/1994/22).
    Quisiera referirme a la declaración hecha por el representante de Turquía tras la admisión de observadores a la Conferencia, incluido Chipre, y a su referencia a los documentos CD/1438, y corrección 1, y CD/1738. UN وأود الإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل تركيا عقب قبول المراقبين في هذا المؤتمر، بما فيهم قبرص، وإشارته إلى الوثائق CD/1438 وCorrigendum 1 وCD/1738.
    Tengo el honor de referirme a la declaración titulada " Promoción de la salud mundial mediante el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " aprobada el 1 de septiembre de 2010 en la 63ª Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones no Gubernamentales celebrada en Melbourne (Australia) (véase el anexo). UN يشرفني أن أشير إلى الإعلان المعنون " النهوض بالصحة العالمية: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " الذي أعتمد خلال مؤتمر إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة السنوي الثالث والستين للمنظمات غير الحكومية في 1 أيلول/سبتمبر 2010 في ملبورن، أستراليا (انظر المرفق).
    Tengo el honor de referirme a la declaración formulada el 15 de octubre de 1993 por el delegado grecochipriota en la Tercera Comisión durante el examen de los temas 107 y 108 del programa, titulados " Eliminación del racismo y la discriminación racial " y " Derecho de los pueblos a la libre determinación " , respectivamente. UN يشرفني أن أشير الى البيان الذي أدلى به المندوب القبرصي اليوناني في جلسة اللجنة الثالثة المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أثناء مناقشة البندين ١٠٧ و ١٠٨ من جدول اﻷعمال المعنونين " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " و " حق الشعوب في تقرير المصير " ، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more