Por lo que se refiere a la cooperación policial, Bulgaria había firmado tratados con Bélgica e Italia en 2001 y con Austria en 2002. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة، أبرمت بلغاريا معاهدات مع بلجيكا وايطاليا في عام 2001 ومع النمسا في عام 2002. |
Se acordó que el Banco Mundial y la Liga de los Estados Arabes coordinaran sus actividades regionales, especialmente en lo que se refiere a la cooperación técnica, para lo que sería necesario establecer un protocolo. | UN | وتم الاتفاق حينئذ على أن يقوم البنك الدولي وجامعة الدول العربية بتنسيق أنشطتهما الاقليمية، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون التقني، غير أن ذلك يستلزم وضع بروتوكول. |
68. Por lo que se refiere a la cooperación técnica, la situación evoluciona rápidamente y afecta profundamente a los países en desarrollo. | UN | ٦٨ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، قال إن البيئة تتطور بسرعة بحيث تؤثر بصورة عميقة على البلدان النامية. |
Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia, que comprende la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como una labor de fomento de la capacidad. | UN | وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
92. La parte sexta del proyecto se refiere a la cooperación internacional e impone a los Estados partes en el futuro estatuto obligaciones importantes mediante disposiciones sin duda indispensables. | UN | ٩٢ - وقال المتحدث إن الباب السادس من المشروع المتعلق بالتعاون الدولي يفرض على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي المقبل التزامات هامة، بموجب أحكام لا مناص منها على وجه التأكيد. |
Por lo que se refiere a la cooperación con Africa y Asia, la Argentina ha creado un fondo para las actividades de cooperación técnica entre países en desarrollo en general y otro en materia de migraciones. | UN | وفي مجال التعاون مع افريقيا وآسيا، لﻷرجنتين صندوق ﻷنشطة هذا التعاون التقني بصفة عامة وصندوق آخر في مجال الهجرة. |
100. En lo que se refiere a la cooperación y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, el llamamiento del Secretario General para que se racionalice y aumente la eficiencia de la Organización en conjunto ha llevado a la reorganización y a un examen en profundidad de las relaciones y la cooperación entre los distintos órganos componentes. | UN | ١٠٠ - وفيما يخص التعاون والتنسيق في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن نداء اﻷمين العام بالالتجاء الى التبسيط واﻷخذ بتنظيم أكثر كفاءة قد أدى الى إعادة للتشكيل والى القيام عن كثب بدراسة العلاقات وحالات التعاون فيما بين مختلف الهيئات المكونة للمنظومة. |
En lo que se refiere a la cooperación económica y social internacional, el diálogo Norte-Sur no ha llevado a ningún resultado positivo en más de 30 años. | UN | أما فيما يتعلق بالتعاون الدولي الاقتصادي والاجتماعي فإن حوار الشمال والجنوب وﻷكثر من ثلاثة عقود لم يؤد إلى نتيجة إيجابية. |
Ha organizado en fecha reciente una exposición sobre temas contemporáneos de formación y certificación marítimas y, por lo que se refiere a la cooperación internacional, ha firmado un acuerdo con la Escuela Náutica de la Provincia de Cantón. | UN | وقد أقامت مؤخراً معرضاً عن التدريب البحري وإصدار الشهادات البحرية المعاصرين، وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، وقعت المدرسة اتفاقاً مع المدرسة البحرية ﻹقليم كانتون. |
Por lo que se refiere a la cooperación del FIDA con el BIsD, se ha acordado celebrar reuniones anuales en las que participarán funcionarios superiores de ambas instituciones, a fin de asegurar la fluidez en el intercambio de información y en la comunicación entre ambas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك اﻹسلامي للتنمية، اتفق على عقد اجتماعات سنوية بين كبار الموظفين في المؤسستين لضمان تحسين تدفق المعلومات والاتصال. |
En lo que se refiere a la cooperación sectorial, las perspectivas son a la vez alentadoras y desilusionantes. | UN | ٥ - وأضاف، فيما يتعلق بالتعاون بين القطاعات، أن الصورة التي تتبدى هي مشجعة ومخيبة لﻷمل في آن واحد. |
En lo que se refiere a la cooperación en los esfuerzos desplegados a nivel de todo el sistema, en el informe se menciona la cooperación en el marco del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), el Grupo de Gestión Ambiental GOA) y el Foro sobre el medio urbano. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون في جهودٍ على مستوى المنظومة، يذكر التقرير التعاون في لجنة التنسيق الإدارية، فريق الإدارة البيئي والمحفل البيئي الحضري. |
En lo que se refiere a la cooperación técnica, Japón concede gran importancia al Programa de Cooperación Técnica del OIEA y hace importantes contribuciones, con regularidad, al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، تعلق اليابان أهمية كبرى على برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم مساهمات منتظمة وهامة إلى صندوق التعاون التقني. |
En lo que se refiere a la cooperación técnica, Japón concede gran importancia al Programa de Cooperación Técnica del OIEA y hace importantes contribuciones, con regularidad, al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، تعلق اليابان أهمية كبرى على برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم مساهمات منتظمة وهامة إلى صندوق التعاون التقني. |
Por lo que se refiere a la cooperación regional, el Relator Especial ha manifestado su apoyo a los países de primer asilo, que, con frecuencia, son los países vecinos, y cuya preocu-pación frente a la afluencia masiva de refugiados es comprensible. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي، فقد سبق للمقرر الخاص أن أبدى تأييده لبلدان اللجوء الأول، وهي في كثير من الأحيان البلدان المجاورة التي ينبغي تفهّم موقفها تجاه التدفق الهائل للاجئين. |
Por lo que se refiere a la cooperación con las jurisdicciones penales internacionales, Bélgica ha celebrado, o está en negociaciones con miras a celebrar, los acuerdos específicos de cooperación siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين بلجيكا والقضاء الجنائي الدولي، عقدت بلجيكا، أو بصدد التفاوض على عقد، اتفاقات التعاون المحددة التالية: |
Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex-Yugoslavia, lo que comprendió la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como la labor de desarrollo de la capacidad; | UN | وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل إحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول، إلى جهود بناء القدرات. |
Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex-Yugoslavia, lo que comprendió la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como la labor de desarrollo de la capacidad. | UN | وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة، وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Sr. Samana (Papua Nueva Guinea) (interpretación del inglés): En nombre de la delegación de Papua Nueva Guinea tengo el gran placer de prestar nuestro apoyo a la aprobación de este proyecto de resolución A/49/L.62/Rev.1 que se refiere a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بالنيابة عن وفد بابوا غينيا الجديدة، يسرني بالغ السرور أن أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار A/49/L.62/Rev.1 المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
La Ley no prevé el blanqueo de los activos destinados a financiar actividades delictivas en general, y actos de terrorismo en particular. Sin embargo, la Parte V de la Ley, que se refiere a la cooperación internacional, indica que hay conciencia de que las jurisdicciones extranjeras pueden aplicar un concepto más amplio que incluya los " instrumentos relacionados con el blanqueo de dinero " . | UN | ولا يقوم القانون على تصور بأنه يمكن غسل الأموال التي يعتزم استخدامها في تمويل الأنشطة الإجرامية بصفة عامة، والأنشطة الإرهابية بصفة خاصة، غير أن الجزء الخامس من القانون، وهو الجزء المتعلق بالتعاون الدولي، يبين بوضوح أن هناك إدراكا بأن الولايات القضائية الأجنبية قد يكون لديها مفهوم أعم، يشمل الأدوات المتصلة بغسل الأموال. |
Por lo que se refiere a la cooperación en la regulación y las políticas de normalización, también se revisó la recomendación sobre control metrológico en la evaluación de la conformidad y los ensayos. | UN | وفي مجال التعاون التنظيمي وتوحيد السياسات، نُقّحت أيضا التوصية المتعلقة بتأمين الرصد الجوي تمشيا مع التقييم والاختبار. |
En lo que se refiere a la cooperación regional para combatir la sequía y la desertificación, es esencial ampliar la base de datos regional sobre sequía y desertificación y mejorar la aplicación tanto de los conocimientos científicos como de los conocimientos indígenas con programas dirigidos a mejorar la compilación de información por medio de investigaciones selectivas. | UN | 69 - وفيما يخص التعاون الإقليمي في مكافحة الجفاف والتصحر، من الضروري تحسين قاعدة المعلومات الإقليمية بشأن الجفاف والتصحر وتعزيز تطبيق كلّ من المعارف العلمية ومعارف الشعوب الأصلية من خلال برامج تهدف إلى تعزيز جمع المعلومات عن طريق البحث المحدد الأهداف. |
A medida que los Estados se hacen más y más interdependientes, los parlamentos desempeñan un papel de creciente importancia en la formulación de la política nacional e internacional, incluyendo la que se refiere a la cooperación internacional. | UN | وبازدياد ترابط الدول، تلعب البرلمانات دورا متزايد اﻷهمية في رسم السياسات الوطنية والخارجية، بما فيها السياسات التي تعالج التعاون الدولي. |
Tailandia coincide con la opinión de que la atención debe concentrarse en el capítulo XIV, que trata de actividades nacionales y en el capítulo XV, que se refiere a la cooperación internacional; en los demás capítulos pueden agregarse referencias cruzadas. | UN | وقالت إن وفدها يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون التركيز على كلا الفصلين الرابع عشر، الذي يتناول الاجراءات الوطنية، والخامس عشر الذي يتناول التعاون الدولي؛ ويمكن إضافة اشارات شاملة في أماكن أخرى. |