"refiere a la recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالتوصية
        
    • الانتباه إلى التوصية
        
    • يخص التوصية
        
    En lo que se refiere a la recomendación 3, los miembros del Comité Administrativo de Coordinación coinciden en principio con la idea general de esa propuesta. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣، فإن أعضاء اللجنة اﻹدارية يتفقون من حيث المبدأ مع الفكرة العامة للاقتراح الوارد فيها.
    47. En lo que se refiere a la recomendación 114.94, Chipre no acepta las alegaciones que figuran en la primera parte, ya que existe un mecanismo eficaz. No obstante, Chipre seguirá esforzándose por mejorar los mecanismos de tramitación. UN 47- فيما يتعلق بالتوصية 114-94، لا تقبل قبرص المزاعم الواردة في الجزء الأول من هذه التوصية؛ وهناك آلية فعالة تعمل، إلاّ أن قبرص ستستمر في بذل الجهود لتحسين آلياتها في مجال الفرز.
    25. El Sr. Kemper (Alemania) dice que la enmienda propuesta por su delegación se refiere a la recomendación 192 en sí. UN 25- السيد كمبر (ألمانيا) قال إن التعديل الذي اقترحه وفده يتعلق بالتوصية 192 نفسها.
    Por lo que se refiere a la recomendación de crear una dependencia consolidada que integre las funciones de auditoría, investigación y evaluación, el PNUD y el UNFPA reconocen la necesidad de mecanismos de supervisión que aborden sus mandatos y configuraciones específicos. UN 7 - وفيما يتعلق بالتوصية المتعلقة بإنشاء وحدة واحدة تشمل مهام مراجعة الحسابات والتحقيق والتقييم، يقر البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بالحاجة إلى آليات رقابة تتناول ولايتهما وهيكلهما المحدد.
    Con respecto a la violencia familiar, se refiere a la recomendación general No. 19 y pregunta si se impone algún castigo al esposo que cometa actos de violencia contra su esposa. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي وجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 19، وتساءلت عما إذا كان الزوج الذي يرتكب أعمال عنف ضد زوجته يخضع لأي عقاب أم لا.
    69. Por lo que se refiere a la recomendación 149, se convino en sustituir el texto entre corchetes por una nueva recomendación especial formulada en términos como los siguientes: UN 69- فيما يتعلق بالتوصية 149، اتُّفق على الاستعاضة عن النص الوارد بين معقوفتين بتوصية جديدة تخص الموجودات تحديدا على غرار ما يلي:
    69. Por lo que se refiere a la recomendación 149, se convino en sustituir el texto entre corchetes por una nueva recomendación especial formulada en términos como los siguientes: UN 69- فيما يتعلق بالتوصية 149، اتُّفق على الاستعاضة عن النص الوارد بين معقوفتين بتوصية جديدة تخص الموجودات تحديدا على غرار ما يلي:
    En lo que se refiere a la recomendación de emprender una evaluación de la estrategia destinada a " los más pobres entre los pobres " , la misión tomó nota del plan de la oficina en el país para aplicar la evaluación. UN وفيما يتعلق بالتوصية بإجراء تقييم استراتيجية " أشد الفقراء فقرا " ، أحاطت البعثة علما بخطة المكتب القطري لتنفيذ التقييم.
    Por lo que se refiere a la recomendación 13 de las observaciones finales del Comité, en México la aprobación de los proyectos de ley está supeditada a los tiempos del proceso legislativo. UN 24 - وفيما يتعلق بالتوصية 13 الواردة في التعليقات الختامية للجنة، فإن الموافقة على مشاريع القوانين ترتبط بأوقات العملية التشريعية.
    9. En lo que se refiere a la recomendación 2, en Rumania las disposiciones jurídicas en materia de derechos y libertades de los ciudadanos se interpretan y aplican de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, los convenios y otros tratados en los que Rumania es parte. UN 9- وفيما يتعلق بالتوصية 2، يتم تفسير وإنفاذ الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق وحريات المواطنين في رومانيا وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهود وغير ذلك من المعاهدات التي انضمت إليها رومانيا.
    31. En lo que se refiere a la recomendación 5, la Agencia Nacional de Empleo promueve el empleo entre los romaníes a través de un enfoque integrado, destinado a lograr una inclusión social activa. UN 31- وفيما يتعلق بالتوصية 5، تشجع الوكالة الوطنية للعمالة توظيف الروما من خلال اتباع نهج متكامل، بهدف تحقيق الاندماج الاجتماعي الفاعل.
    121. En lo que se refiere a la recomendación 27, cabe señalar que los programas nacionales de salud ejecutados por el Ministerio de Salud constantemente han proporcionado un mayor acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva, en particular para los grupos marginados. UN 121- وفيما يتعلق بالتوصية 27، يجدر بالذكر أن البرامج الصحية الوطنية التي تنفذها وزارة الصحة تعمل باستمرار على زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ولا سيما للفئات المهمشة.
    11. Por lo que se refiere a la recomendación 2, relativa a la creación de puestos permanentes en el IDEP con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, el Secretario General ha tomado varias medidas encaminadas a su aplicación. UN ١١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ المتصلة بإنشاء وظائف دائمة في المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، اتخذ اﻷمين العام عددا من الخطوات في سبيل تنفيذ هذه التوصية.
    35. En lo que se refiere a la recomendación 1, comparte el punto de vista según el cual se debe hacer hincapié en la coordinación de la labor en todo el sistema; también está de acuerdo con que los puestos directivos de alto nivel sean distribuidos tan equitativamente como sea posible entre las regiones geográficas del mundo. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالتوصية ١، قال إنه يتفق في الرأي على أنه ينبغي التأكيد على تنسيق الجهود على نطاق المنظومة، فضلا عن التوصية التي تدعو إلى أنه ينبغي أن توزع المناصب اﻹدارية الرفيعة المستوى توزيعا عادلا بقدر اﻹمكان على المناطق الجغرافية.
    Por lo que se refiere a la recomendación 5, es importante recordar que la decisión para determinar lo que se debe financiar con cargo al presupuesto ordinario de la Organización es prerrogativa exclusiva de la Asamblea General y, por tanto, es ésta la única que puede decidir si los puestos del INSTRAW deben financiarse o no con cargo al presupuesto ordinario. UN ١٥ - فيما يتعلق بالتوصية ٥، من المهم اﻹشارة إلى أن قرار تحديد ما ينبغي تمويله في إطار الميزانية العادية للمنظمة هو من حق الجمعية العامة وحدها ومن ثم فإن الجمعية العامة هي التي تقرر فيما إذا كان ينبغي تمويل وظائف في المعهد من الميزانية العادية.
    En lo que se refiere a la recomendación número 2 de la Dependencia Común de Inspección y las observaciones conexas del Secretario General (véase A/55/59, párr. 51, y A/55/59/Add.1, párr. 8), la Comisión Consultiva opina que en la Introducción del proyecto de presupuesto por programas debe darse a los gastos relacionados con los consultores el mismo tratamiento que a todos los demás objetos de gastos. UN 121 - وفيما يتعلق بالتوصية رقم 2 لوحدة التفتيش المشتركة والتعليق ذي الصلة للأمين العام في الفقرة 8 من A/55/59/Add.1، ترى اللجنة أن المعالجة المتبعة في مقترحات المقدمة بالنسبة للاستشاريين ينبغي أن تكون هي نفسها بالنسبة لجميع أوجه الإنفاق الأخرى.
    En lo que se refiere a la recomendación 40 b), la Comisión Consultiva considera que el período de cinco años propuesto para devolver el préstamo adeudado a las Naciones Unidas es demasiado largo. UN 13 - وفيما يتعلق بالتوصية 40 (ب)، تعتقد اللجنة الاستشارية أن فترة الخمس سنوات المقترحة طويلة أكثر مما ينبغي لتسديد القرض المستحق للأمم المتحدة.
    Por lo que se refiere a la recomendación relativa a los procedimientos y los criterios para la contratación y promoción del personal del Servicio Móvil, se han tomado medidas para el establecimiento de un sistema adecuado de nombramientos y promociones que refleje el cambio conceptual de la política de la Organización en el contexto de la aplicación del programa de reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 121 - وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بإجراءات ومعايير توظيف وترقية موظفي الخدمة الميدانية، اتخذت خطوات لإنشاء نظام مناسب للتوظيف والترقية يعكس التغيير المفاهيمي في السياسة التنظيمية في نطاق تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    En lo que se refiere a la recomendación que figura en el inciso b) del párrafo 40, la Comisión Consultiva considera que el período de cinco años propuesto para devolver el préstamo adeudado a las Naciones Unidas es demasiado largo. UN 13 - وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 40 (ب)، تعتقد اللجنة الاستشارية أن فترة الخمس سنوات المقترحة طويلة أكثر مما ينبغي لتسديد القرض المستحق للأمم المتحدة.
    La Sra. González Martínez dice que le preocupa la falta de aplicación del artículo 16 y se refiere a la recomendación general 21, relativa a la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. UN 22 - السيدة غونزاليز مارتنيز: أعربت عن قلقها للقصور في تطبيق المادة 16 ووجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    En lo que se refiere a la recomendación formulada por la República Democrática del Congo relativa a la elaboración de leyes nacionales para la asistencia y protección a los desplazados internos, agradeció al Congo la información proporcionada a este respecto y encomió al país por el papel desempeñado en el ámbito de los derechos humanos y las iniciativas adoptadas para que su Comisión se ajustara a los Principios de París. UN وفيما يخص التوصية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن وضع تشريع وطني لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً، شكرت جمهورية الكونغو الديمقراطية الكونغو على المعلومات المقدمة في هذا الصدد، وأشادت بدوره في مجال حقوق الإنسان وبالجهود المبذولة لجعل اللجنة متماشية مع مبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more