"refinado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكرر
        
    • التكرير
        
    • تكرير
        
    • النقي
        
    • المنقى
        
    • مكرر
        
    • المصفى
        
    • المصقول
        
    • المُنقّى
        
    • مصفّى
        
    • مهذب
        
    • تكريره
        
    • التنقية
        
    • مصقول
        
    • التكريرية
        
    Transporte por tuberías de petróleo crudo o refinado, productos derivados del petróleo y gas natural UN نقل النفط الخام أو المكرر والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي بالأنابيب
    Los principales productos de este sector son los del petróleo refinado. UN وكانت منتجات النفط المكرر السلع المهيمنة التي ينتجها هذا القطاع.
    Total parcial de las unidades de refinado UN معمل غاز البترول المسيل المجاميع الفرعية لوحدات التكرير
    Entre otras actividades, SUPCO se dedica al suministro de productos químicos especializados a la industria del refinado de petróleo. UN ومن ضمن عمليات تجارية أخرى، تقدم سوبكو إمدادات بمواد كيميائية لصناعة تكرير النفط.
    En la canasta de alimentos mensual se incluyeron el aceite vegetal refinado y el detergente producidos en las fábricas de Bagdad y Missan. UN وأضيف الزيت النباتي النقي ومواد التنظيف المنتجة في مصانع بغداد وميسان إلى سلة الغذاء الشهرية.
    El Japón redujo su derecho medio de 5,5% aplicado al cobre no refinado y refinado y el de las semimanufacturas de cobre al 3%. UN فاليابان خفضت متوسط معدل رسومها على النحاس غير المنقى والمنقى وعلى النحاس نصف المصنع من ٥,٥ في المائة إلى ٣ في المائة.
    Tenemos que enseñar a los chicos que si siguen una dieta de azúcar refinado, suben y bajan, como si siguieran una dieta de crack. TED علينا تعليم الأبناء , أنهم اذا لم يتبعوا حمية بدون السكر المكرر سيصعدون ويهبطون , كما لو كانوا على حمية من صدع
    Tenemos una carga de Naquadah refinado para armamento en nuestra nave de carga. Open Subtitles لدينا حقيبة مليئة بالـ"ناكواداه" المكرر لصناعة الأسلحة.. في سفينة الشحن خاصتنا
    Lauren nunca nos deja comer azúcar refinado. Open Subtitles لورين لا تسمح لنا أبدًا بتناول السكر المكرر.
    De hecho, me corté el azúcar refinado de mi dieta para sellar el trato. Open Subtitles بالواقع, توقفت عن تناول السكر المكرر من نظامي الغذائي لأتمام الصفقة
    La cantidad restante representa la estimación de KNPC del nivel de beneficios que cada unidad de refinado habría obtenido. UN ويمثل الرقم المتبقي تقدير الشركة لمستوى الأرباح الذي كانت ستحققها كل وحدة من وحدات التكرير التابعة لها.
    Además, los biocombustibles, aunque contribuyen a aumentar la oferta energética, están produciendo un efecto de acumulación en la industria del refinado en ciertas regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن زيادة إنتاج الوقود الحيوي كان له تأثيرات مركبة على صناعة التكرير في بعض المنطق.
    Al mismo tiempo, la producción mundial de petróleo, en particular la capacidad de refinado, ha crecido a ritmo lento. UN وفي نفس الوقت، كان النمو في الإنتاج العالمي للنفط بطيئاً، ولا سيما في طاقة التكرير.
    Sus actividades consisten en prestar servicios de consultoría en materia de ingeniería, gestión de proyectos e inversión a empresas petroquímicas y de refinado. UN وتشمل عملياتها تقديم خدمات تتعلق بالأشغال الهندسية وإدارة المشاريع وتقديم المشورة في مجال الاستثمار إلى الصناعات البتروكيميائية وصناعات تكرير النفط.
    Sus actividades comerciales comprenden la venta de equipo industrial al sector de refinado del petróleo. UN وتشمل عملياتها التجارية بيع المعدات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    Sus actividades comerciales consisten en la venta de productos industriales al sector de refinado del petróleo. UN وتشمل الأعمال التجارية التي تضطلع بها الشركة بيع المنتجات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    Según el Grupo Internacional de Estudios sobre el Cobre, se prevé que la producción de cobre refinado superará a la demanda en 2013, después de tres años de déficits consecutivos. UN ووفقا للفريق الدراسي الدولي المعني بالنحاس، يُرتقب أن يفوق إنتاج النحاس النقي في عام 2013 الطلب بعد ثلاث سنوات متتالية من العجز.
    El cobre no refinado y refinado entraba en franquicia en la UE, donde la industria de semimanufacturas de cobre depende en proporción mucho mayor de las importaciones de cobre no elaborado de lo que es el caso en otras regiones desarrolladas. UN ودخل النحاس غير المنقى والمنقى بدون رسوم في الاتحاد اﻷوروبي، حيث تعتمد صناعة النحاس نصف المصنع على واردات النحاس غير المشكل بقدر أكبر بكثير من غيرها من المناطق المتقدمة.
    Solo hay un lugar donde se puede encontrar salitre refinado. Open Subtitles ‫ثمة مكان واحد ‫يمكننا إيجاد ملح صخري مكرر فيه
    La producción mundial de níquel primario refinado se redujo en 2008 y volverá a disminuir en 2009. UN كما هبط الإنتاج العالمي من النيكل الخام المصفى في عام 2008 ويتوقع استمرار انخفاضه في عام 2009.
    Mientras que 1 onza de oro refinado alcance una suma superior a 400 dólares y un fusil Kalashnikov usado pueda adquirirse por menos de 40 dólares, los incentivos para controlar los recursos del Congo por medios violentos serán muy poderosos. UN وطالما أن أوقية الذهب المصقول تعود على أصحابها بأكثر من 400 دولار بينما يمكن شراء سلاح الكلاشينكوف الناري المستعمل بأقل من 40 دولارا، فإن الحافـز إلـى السيطرة على موارد الكونغو بالوسائل العنيفة سيكون طاغيا.
    Según los pronósticos, la producción minera mundial de plomo se reducirá en un 0,4% en 2009, principalmente como consecuencia de la desaceleración económica, y la producción de plomo refinado aumentará en un 2,2%. UN ويُتوقع أن ينخفض الإنتاج العالمي من رصاص المناجم بنسبة 0.4 في المائة في عام 2009، وهو ما يُعزى أساساً إلى التباطؤ الاقتصادي، في حين يُتوقع أن يزيد إنتاج الرصاص المُنقّى بنسبة 2.2 في المائة.
    El año de 1909 no fue tan refinado al oeste de los 46 estados unidos. Open Subtitles في العام 1909 كان الجزءِ الغربي الـ46 الولايات المتّحدة ما كَانَ مصفّى جداً
    Será rico, refinado, despiadado. Open Subtitles سيكون غنيا,و مهذب المنظر بدون رحمة
    Aunque hay algunas pruebas de que la KPC tomó medidas para refinar petróleo en refinerías del extranjero, a pesar de que se le pidió repetidas veces que suministrara más información, no pudo demostrar ni el volumen efectivo de petróleo crudo que fue enviado para su refinación en el extranjero, ni el lugar en que fue refinado con anterioridad a la invasión. UN ومع أن هناك بعض الأدلة التي تفيد باتخاذ المؤسسة ترتيبات لتكرير النفط في معامل التكرير خارج الكويت، فإنها لم تتمكن، رغم الطلبات المتكررة التي وجهت إلى المؤسسة للحصول على مزيد من المعلومات، من إثبات حجم النفط الخام الذي نقل بالفعل لتكريره خارج الكويت أو أماكن تكريره قبل الغزو.
    La separación piroquímica se basa en técnicas de refinado electrolítico, en las que el combustible gastado se disuelve en un electrolito de sal fundida y después el material utilizable se precipita en electrodos. UN ويعتمد الفصل الكيميائي الحراري على تقنيات التنقية الكهربائية التي يـُذاب فيها الوقود المستهلك في محلول كهربائي من الملح المصهور، ويتم من ثم ترسيب المواد النافعة على إلكترودات.
    Por consiguiente, se podría elaborar un sistema de clasificación más refinado del estado de desarrollo de los países para tener mejor en cuenta los múltiples aspectos del desarrollo. UN 60 - وبالتالي، فإن من الممكن إعداد نظام مصقول بقدر أكبر لتصنيف البلدان حسب وضعها الإنمائي لمراعاة تعددية أبعاد التنمية.
    A este incremento también ha contribuido un pequeño grupo de países productores de petróleo de Oriente Medio, en parte debido a la expansión de su industria de refinado, petroquímica y metales. UN كما أسهمت مجموعة صغيرة من البلدان المنتجة للنفط في الشرق الأوسط في هذه الزيادة، وهو ما يعود جزئياً إلى توسع صناعاتها التكريرية والبتروكيماوية والمعدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more