"refiriéndose al artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشارت إلى المادة
        
    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • بالإشارة إلى المادة
        
    • معرض إشارتها إلى المادة
        
    • أشار إلى المادة
        
    • وبالإشارة إلى المادة
        
    • مشيراً إلى المادة
        
    • إشارة إلى المادة
        
    • وأشارت إلى المادة
        
    • معرض إشارته إلى المادة
        
    • معرض الإشارة إلى المادة
        
    • وأشار الممثل إلى المادة
        
    • تلفت الانتباه إلى المادة
        
    • أشار الى المادة
        
    • وأشار إلى المادة
        
    5. La Sra. Simms, refiriéndose al artículo 10 de la Convención, acoge con agrado el hecho de que pronto todos los niños de Santa Lucía tendrán acceso a la enseñanza secundaria, independientemente de que hayan aprobado el Examen Común de Admisión. UN 5 - السيدة سيمز: أشارت إلى المادة 10 من الاتفاقية وقالت إنها ترحب بحقيقة أن التعليم الثانوي سيكون متاحاً قريباً لجميع الأطفال في سانت لوسيا بغض النظر عن اجتيازهم أو عدم اجتيازهم لامتحان القبول العام.
    123. refiriéndose al artículo 10 de la Convención, algunos miembros del Comité pidieron información sobre las medidas adoptadas para la formación de funcionarios públicos en cuestiones relacionadas con la tortura y su prohibición. UN ٣٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، فإن أعضاء اللجنة طلبوا معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب الموظفين العموميين بشأن المسائل المتعلقة بالتعذيب وحظره.
    71. La Sra. MAJODINA, refiriéndose al artículo 9 del Pacto, menciona la cuestión de los " traslados ilegales " y pide a la delegación que comente las propuestas que pretenden mejorar la protección de los detenidos trasladados desde el Reino Unido o que atraviesan el territorio y conseguir que este proceso sea más transparente. UN 71- السيدة ماجودينا بالإشارة إلى المادة 9 من العهد، استرعت الانتباه إلى مسألة النقل غير القانوني للسجناء، وطلبت إلى الوفد أن يبدي رأيه بشأن المقترحات التي ترمي إلى تحسين حماية السجناء الذين يرحلون من المملكة المتحدة أو عبر أراضيها، وأن تصبح هذه العملية أكثر شفافية.
    57. La Sra. Saiga, refiriéndose al artículo 7, pregunta por que sólo pueden presentarse a las elecciones las personas que ostentan el título de jefe o matai. UN 57 - السيدة سايغا: قالت، في معرض إشارتها إلى المادة 7، لماذا تقتصر أهلية الترشيح للانتخابات على هؤلاء الذين يحملون لقب رئيس الأسرة.
    El Sr. Amor, refiriéndose al artículo 18 del Pacto, dice que la existencia de una Iglesia Nacional es admisible conforme al derecho internacional y de por sí no constituye una discriminación contra otras religiones o creencias. UN 38 - السيد آمور: أشار إلى المادة 18 من العهد، فقال إن وجود كنيسة وطنية أمر مقبول بموجب القانون الدولي ولا يعني بحد ذاته تمييزا ضد الديانات أو المعتقدات الأخرى.
    refiriéndose al artículo 7, la oradora pregunta cómo puede justificar el Estado parte la exclusión de las mujeres de un partido político. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    11. El Presidente, refiriéndose al artículo 14 del Reglamento, dice que el Secretario General de las Naciones Unidas ha nombrado Secretario General de la Reunión al Sr. Bantan Nugroho, Jefe de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención. UN 11- الرئيس قال مشيراً إلى المادة 14 من النظام الداخلي، إن الأمين العام للأمم المتحدة عين السيد بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، أميناً عاماً للاجتماع.
    refiriéndose al artículo 2 de la Convención, la oradora dice que, si bien aparentemente no existen normas legislativas discriminatorias, sería útil saber si se ha llevado a cabo un completo examen de la legislación. UN وقالت في إشارة إلى المادة 2 من الاتفاقية إنه لا توجد فيما يبدو أية تشريعات بشأن التمييز، ولكن من المفيد أن نعرف إن كانت قد جرت عملية استعراض دقيقة للتشريعات القائمة.
    La Sra. Halperin-Kaddari, refiriéndose al artículo 16, pregunta si en Tuvalu la mujer puede ser obligada en algún caso a contraer matrimonio. UN 23 - السيدة هالبرين - كاداري: أشارت إلى المادة 16، فتساءلت عما إذا كان يمكن إرغام المرأة على الزواج في توفالو.
    La Sra. Manalo, refiriéndose al artículo 9, dice que hay que felicitar al Gobierno de Túnez por sus progresos para lograr la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer por lo que respecta a la transmisión de la nacionalidad. UN 11 - السيدة مانالو: أشارت إلى المادة 9 فقالت إن الحكومة التونسية يجب أن تهنأ على تقدمها نحو تحقيق المساواة القانونية بين الرجال والنساء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    20. La Sra. Saiga, refiriéndose al artículo 16, observa que el Gobierno, en colaboración con las ONG, se ha dado un plazo de dos años para dar a conocer el recién aprobado Código de la Persona y de la Familia. UN 20 - السيدة سايغا: أشارت إلى المادة 16، فلاحظت أن الحكومة منحت لنفسها وللمنظمات غير الحكومية سنتين للتعريف بـ " القانون المتعلق بالأشخاص والأسرة " المعتمد حديثا.
    196. refiriéndose al artículo 2 de la Convención, el representante suministró información sobre las condiciones de la detención policial e indicó que esa no podía durar más de 24 horas a partir de la detención. UN ١٩٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، فقد قدم الممثل معلومات عن شروط الاحتجاز الذي تقوم به الشرطة وذكر أنه لا يجوز أن يتجاوز هذا الاحتجاز ٢٤ ساعة منذ الوقت الذي يحصل فيه التوقيف.
    202. refiriéndose al artículo 14 de la Convención, el representante explicó que, conforme a la legislación libia, las reclamaciones de indemnización en favor de las víctimas de la tortura podían ser tramitadas por los tribunales penales, aunque también podían ser objeto de acciones independientes ante los tribunales civiles. UN ٢٠٢ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، أوضح الممثل أن طلبات تعويض ضحايا التعذيب يمكن أن تنظر فيها، بمقتضى القانون الليبي، المحاكم الجنائية، أو أن تكون موضوعا لدعوى مستقلة أمام محكمة مدنية.
    46. El Sr. D ' Allaire (Canadá), refiriéndose al artículo 2 (Definiciones), señala que en las versiones francesa y española del documento A/CN.9/729/Add.1 las definiciones figuran en orden alfabético inglés. UN 46- السيد دالير (كندا): بيّن، بالإشارة إلى المادة 2 (التعاريف)، أنَّ النسختين من الوثيقة A/CN.9/729/Add.1 باللغتين الفرنسية والاسبانية توردان التعاريف حسب الترتيب الأبجدي باللغة الإنكليزية.
    :: Cuando el Protocolo entró en vigor para Polonia, en marzo de 2004, el Ministerio de Relaciones Exteriores, refiriéndose al artículo 13 del Protocolo, se dirigió a las oficinas gubernamentales responsables por los asuntos de la mujer y les solicitó que dieran más difusión a este documento. UN :: وعندما أصبح البروتوكول نافذاً بالنسبة لبولندا في آذار/مارس 2004، خاطبت وزارة الشؤون الخارجية، بالإشارة إلى المادة 13 من البروتوكول، الإدارات الحكومية المسؤولة عن قضايا المرأة، طالبة إليها موالاة التعريف بتلك الوثيقة؛
    La Sra. Patten, refiriéndose al artículo 4, pregunta si el gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal para mejorar la insuficiente representación de la mujer en las esferas que se mencionan en el informe. UN 38 - السيدة باتن: سألت في معرض إشارتها إلى المادة 4 إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تدابير استثنائية خاصة للتغلب على تمثيل النساء تمثيلا ناقصا في الميادين المذكورة في التقرير.
    El Sr. ANDO, refiriéndose al artículo 22 de Pacto, relativo a la libertad de asociación, dice que comparte las preocupaciones expresadas por la Sra. Medina Quiroga respecto del párrafo 193 del informe. UN 49 - السيد أندو: أشار إلى المادة 22 من العهد، فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، وقال إنه يشاطر دواعي القلق التي أعربت عنها السيدة مدينا كيروغا فيما يتعلق بالفقرة 193 من التقرير.
    63. refiriéndose al artículo 14 del Pacto, pregunta cuáles son los motivos de la frecuente discriminación en cuestiones de procedimiento y por qué se produce. UN 63- وبالإشارة إلى المادة 14 من العهد، سألت عن الأسس التي يقوم عليها التمييز المتكرر في المسائل الإجرائية وما سبب حدوثه.
    10. El PRESIDENTE, refiriéndose al artículo 14 del reglamento, dice que sus consultas indican que existe acuerdo para nombrar Secretario General de la Reunión al Sr. Vladimir Bogomolov, oficial de asuntos políticos de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme. UN 10- الرئيس قال، مشيراً إلى المادة 14 من النظام الداخلي، إن المشاورات التي أجراها قد دلت على وجود اتفاق على تعيين السيد فلاديمير بوغومولوف، الموظف المسؤول عن الشؤون السياسية في فرع جنيف التابع لإدارة شؤون نزع السلاح، أميناً عاماً للاجتماع.
    326. refiriéndose al artículo 7 de la Convención, la representante confirmó que las mujeres de su país habían desempeñado siempre un papel activo en la política. UN ٢٦٣ - وأشارت إلى المادة ٧ من الاتفاقية، مؤكدة على أن المرأة في بلدها قد اضطلعت على الدوام بدور نشط في السياسة.
    67. El Sr. Flinterman, refiriéndose al artículo 6, dice que le preocupa el hecho de que, en los casos de violencia en el hogar, la persecución penal dependa de que la víctima formule una petición al respecto. UN 67 - السيد فلينتيرمان: قال في معرض إشارته إلى المادة 6، إن القلق يساوره لأنه في حالة وقوع العنف المنزلي، فإن المحاكمة الجنائية تعتمد على التماس يأتي من الضحية.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, refiriéndose al artículo 143 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, puso de relieve las actividades de creación de capacidad que llevaba a cabo prestando asistencia técnica y dando acceso a los científicos de los países en desarrollo a proyectos de investigación científica marina. UN وأبرزت السلطة الدولية لقاع البحار، في معرض الإشارة إلى المادة 143 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما تبذله من جهود لبناء القدرات من خلال تقديم المساعدة التقنية للعلماء من البلدان النامية وتيسر السبل لهم للاطلاع على مشاريع البحث العلمي البحري.
    85. refiriéndose al artículo 15 de la Convención, el representante destacó que no se admitía una declaración obtenida por medios ilegales, aunque no había legislación concreta al respecto. UN ٨٥ - وأشار الممثل إلى المادة ١٥ من الاتفاقية، فأكد عدم قبول الشهادة التي يتم الحصول عليها بشكل غير قانوني، وذلك بالرغم من عدم وجود تشريعات محددة بهذا الشأن.
    2. refiriéndose al artículo 2 de la Convención, la Corte Internacional de Justicia observó que " El contenido del deber de prevenir varía de un instrumento a otro, según la redacción de las disposiciones pertinentes y según la naturaleza de los actos que se deben prevenir " . UN 2- ولاحظت محكمة العدل الدولية، وهي تلفت الانتباه إلى المادة 2 من الاتفاقية، أن " فحوى الالتزام بمنع التعذيب يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وحسب طبيعة الأفعال الواجب منعها " ().
    5. El Sr. AGBETOMEY (Togo), refiriéndose al artículo 35, está a favor de que haya varias salas de cuestiones preliminares. UN ٥ - السيد أغبيتومي )توغو( : أشار الى المادة ٥٣ وقال انه يحبذ تعدد الدوائر التمهيدية .
    refiriéndose al artículo 1º del Pacto, observa que el informe menciona la imposición de un estado de excepción en el período comprendido entre 1969 y 1971. UN ٢٤ - وأشار إلى المادة ١ من العهد، فلاحظ أن التقرير يشير إلى فترة امتدت من عام ١٩٦٩ إلى عام ١٩٧١ فرضت فيها حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more