"reflexiones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفكار بشأن
        
    • أفكار بشأن
        
    • الأفكار عن
        
    • تأملات بشأن
        
    • الأفكار حول
        
    • التفكر
        
    • الأفكار المتعلقة
        
    • نظرات في
        
    • التفكير بشأن
        
    • أفكارا بشأن
        
    • الأفكار المستخلصة بشأن
        
    • أفكاره بشأن
        
    • ذلك تأملات
        
    • تأملات في
        
    • بأفكار عن
        
    Permítanme que comparta con ustedes algunas reflexiones sobre los aspectos fundamentales de ese proyecto. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض الأفكار بشأن الجوانب الأساسية لهذا المشروع.
    También se incluyen algunas reflexiones sobre las experiencias respecto de esos hitos desde los inicios en 1996. UN ويرد فيها أيضا بعض الأفكار بشأن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالمعالم منذ البدء فيها في عام 1996.
    reflexiones sobre la aplicación del concepto de un comité de cooperación propio de una misión UN أفكار بشأن تنفيذ مفهوم لجنة إدارة تعاونية لبعثة محددة
    Ofrece también algunas reflexiones sobre cuáles considera que son los retos a los que se enfrentará en el futuro y la respuesta de la comunidad internacional ante esta crisis mundial. UN كما يُقدم بعض الأفكار عن التحديات التي يرى أنها ستعترضه في تنفيذ ولايته، وعن تصدي المجتمع الدولي لهذه الأزمة العالمية.
    La publicación incluirá reflexiones sobre distintas cosmovisiones, derechos sobre el agua y métodos tradicionales de ordenación de los recursos hídricos, así como la Declaración de Kyoto de los Pueblos Indígenas sobre el Agua. UN وسيشمل تأملات بشأن وجهات النظر العالمية، والأساليب والحقوق التقليدية لإدارة المياه، وكذلك إعلان الشعوب الأصلية بشأن المياه الصادر في كيوتو.
    Como estamos tratando de suscitar una interacción más reactiva, si se me permite el uso de esa palabra en este caso, quisiera hacer algunas reflexiones sobre lo que acabo de oír. UN وأردت، بما أننا نحاول الحث على تفاعل يتسم بالمزيد من الاستجابة، إذا جاز استخدام هذا التعبير هنا، أن أبدي فقط بعض الأفكار حول ما سمعناه للتو.
    Foro del mediodía de la Universidad de las Naciones Unidas (Naciones Unidas) “Veinticinco años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: reflexiones sobre el pasado y cómo seguir avanzando” (organizada por la Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN منتدى مكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة: " مرور 25 عاما على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: التفكر في الماضي والسبيل إلى الأمام " (يعقده مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    En este documento se presenta un amplio conjunto de reflexiones sobre la labor del Grupo. UN وتطرح هذه الورقة مجموعة واسعة من الأفكار بشأن أعمال الفريق.
    Llegado ese momento, tengo también la intención de dar a conocer a los miembros algunas reflexiones sobre la revitalización de la Asamblea General. UN وفي هذه المرحلة، أنوي أيضا أن أشاطر الأعضاء بعض الأفكار بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    En los siguientes párrafos se sugieren algunas reflexiones sobre posibles objetivos, que se compararán con las alternativas. UN وتقترح الفقرات التالية بعض الأفكار بشأن الأهداف المحتملة التي سوف تُقارن بالبدائل.
    Dado que el Programa celebrará su 60º aniversario en 2008, el presente informe puede anunciar algunas reflexiones sobre su contribución al progreso de la teoría y la práctica sobre la administración pública en el desarrollo. UN وحيث أن البرنامج سيحتفل بالذكرى الستين لإنشائه في عام 2008، فبإمكان هذا التقرير أن يطرح مسبقا بعض الأفكار بشأن مساهمات البرنامج في تطوير دراسة الإدارة العامة وممارساتها في مجال التنمية.
    En este capítulo también se incluyen algunas reflexiones sobre la participación de los defensores y las organizaciones de defensores en la labor realizada por el Consejo de Derechos Humanos hasta la fecha. UN ويتضمن هذا الفرع أيضاً بعض الأفكار بشأن مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم في أعمال مجلس حقوق الإنسان حتى الآن.
    reflexiones sobre el proceso de prórroga en virtud del artículo 5 UN أفكار بشأن عملية التمديد بموجب المادة 5 من الاتفاقية
    :: reflexiones sobre cuándo una situación constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales que justifica una remisión a la Corte Penal Internacional; UN :: أفكار بشأن متى تشكّل حالة ما تهديدا للسلم والأمن الدوليين، بحيث تستوجب إحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية
    reflexiones sobre el proceso de prórroga en virtud del artículo 5. UN أفكار بشأن عملية التمديد بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    Permítaseme compartir algunas reflexiones sobre la crisis alimentaría mundial. UN وأود أن أتشاطر معكم بعض الأفكار عن أزمة الغذاء العالمية.
    16. Invita al Grupo de Trabajo a que incluya en su informe reflexiones sobre las deliberaciones del Foro y recomendaciones de futuros temas de examen para el Consejo de Derechos Humanos; UN 16- يدعو الفريق العامل إلى تضمين تقريره تأملات بشأن مداولات المنتدى وتوصيات للمواضيع الرئيسية المقبلة لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان؛
    Quisiera en cambio compartir algunas reflexiones sobre determinadas condiciones que nos parecen esenciales para acelerar el desarrollo de los países menos adelantados. UN وبدلا من ذلك، سأشاطر الجمعية العامة بعض الأفكار حول بعض الشروط التي نعتقد بأنها أساسية للإسراع بوتيرة التنمية في أقل البلدان نموا.
    Foro del mediodía de la Universidad de las Naciones Unidas (Naciones Unidas) “Veinticinco años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: reflexiones sobre el pasado y las formas de seguir avanzando” (organizada por la Oficina en Nueva York de la Universidad de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar) UN منتدى مكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة: " مرور 25 عاما على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: التفكر في الماضي والسبيل إلى الأمام " (يعقده مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار)
    Quisiera concluir formulando algunas reflexiones sobre el Líbano. UN وأود أن أختتم ببعض الأفكار المتعلقة بلبنان.
    reflexiones sobre el período de sesiones del Grupo de Trabajo UN نظرات في أعمال دورة الفريق العامل
    reflexiones sobre las relaciones sociales entre los sexos en las instituciones públicas UN التفكير بشأن العلاقات الاجتماعية من الجنسين في المؤسسات العامة
    Destacaba asimismo que cualquier directriz y principio debe interpretarse a la luz de los principios generales del derecho internacional, prestándose especial atención a la aparición de normas de derecho internacional consuetudinario, y ofrecía asimismo reflexiones sobre la cuestión de las suspensiones. UN وشددت أيضا على ضرورة تفسير أية مبادئ وتوجيهات في ضوء المبادئ العامة للقانون الدولي، مع مراعاة قواعد القانون الدولي العرفي المستجدة، وقدمت أفكارا بشأن مسألة التحلل من الالتـزامات.
    La última parte presenta algunas reflexiones sobre el camino por recorrer en relación con las políticas de fiscalización de drogas. UN وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات.
    Esperaba que sus reflexiones sobre la relación compleja, pero en última instancia compatible, entre prevención de la discriminación y protección de las minorías podría ser de alguna utilidad en los debates subsiguientes del seminario. UN وقال إنه يرجو أن تكون أفكاره بشأن العلاقة المعقدة، وإن تكن توافقية في النهاية، بين منع التمييز وحماية الأقليات مفيدة بعض الشيء فيما سيدور من مناقشات فيما بعد في الحلقة الدراسية.
    Por último, el Grupo de Trabajo formulará las observaciones finales, que incluirán reflexiones sobre el aprendizaje colectivo suscitado por el Foro en lo que respecta a las experiencias de los interesados, las buenas prácticas examinadas y los problemas y soluciones identificados. UN وفي الختام، سيدلي أعضاء الفريق العامل بملاحظاتهم الختامية، وسيشمل ذلك تأملات في الدرس الجماعي الذي خرج به المنتدى بشأن تجارب أصحاب المصلحة، والممارسات الجيدة التي نوقشت، والتحديات والحلول التي حُددت.
    reflexiones sobre el sistema de comercio internacional y el desarrollo incluyente UN تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع
    En resumen, estos movimientos pacíficos estaban inspirando reflexiones sobre nuevas maneras de integrar a los indígenas dentro del Estado. UN ولقد أوصت هذه الحركات المسالمة، في الأساس، بأفكار عن سبل جديدة لتحديد مكانة الشعوب الأصلية في الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more