"reforma constitucional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح الدستوري لعام
        
    • الإصلاح الدستوري في
        
    • الإصلاح الدستوري الذي
        
    • الإصلاح الدستوري عام
        
    • الإصلاحات الدستورية لعام
        
    • الإصلاح الدستوري الخاص
        
    • الإصلاح الدستوري المتعلق
        
    • التعديل الدستوري لسنة
        
    • بالإصلاحات الدستورية لعام
        
    • اﻻصﻻح الدستوري لعام
        
    • اﻹصﻻح الدستوري الذي تم
        
    • بالتعديل الدستوري لعام
        
    • استعراض الدستور في
        
    Señala también que, desde la reforma constitucional de 1994, la propia Convención tiene la misma fuerza jurídica en la Argentina que la Constitución. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    La reforma constitucional de 2006 modernizó el orden federal de la Ley Fundamental. UN ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي.
    El artículo 1 de la Ley de reforma constitucional de 2005 ilustra su importancia permanente en el Reino Unido en la actualidad al afirmar que: UN وتدلل المادة 1 من قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 على الأهمية المستمرة لذلك العرف في المملكة المتحدة حيث تنص على أنه:
    El proyecto determinará las lecciones prácticas aprendidas en Sudáfrica a partir de la participación del público en la adopción de decisiones sobre gestión de riesgos extraídas después de la reforma constitucional de 1994. UN وسيحدد المشروع الدروس العملية المستخلصة في جنوب أفريقيا، من إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المخاطر في أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 1994.
    Se han realizado progresos notables en relación con la condición de la mujer, en particular desde la reforma constitucional de 2008. UN كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008.
    La reforma constitucional de 1994 otorgó jerarquía constitucional a los tratados de derechos humanos, los cuales pueden ser invocados ante los estrados judiciales de la República. UN وقد أعطى الإصلاح الدستوري لعام 1994 معاهدات حقوق الإنسان مرتبة دستورية، ويمكن الاستناد إليها أمام المحاكم الأرجنتينية.
    En el anterior informe se incorporaron los avances de la reforma constitucional de 1994. UN وقد وردت أوجه التقدم المحرزة في الإصلاح الدستوري لعام 1994 في التقرير الرابع.
    La reforma constitucional de 1994, estableció para la elección de sus integrantes el voto directo a partir del año 2001. UN وأقر الإصلاح الدستوري لعام 1994 انتخاب أعضاء المجلس بالتصويت المباشر، ابتدأ من سنة 2001.
    Ley de reforma constitucional de 2005 UN قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005
    Se señaló que el proyecto de reforma constitucional de 1999 había intentado corregir esa laguna, pero había encontrado resistencia de la mayoría de la población. UN وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان.
    El artículo 1 de la Ley de reforma constitucional de 2005 ilustra su importancia permanente en el Reino Unido en la actualidad al afirmar que: UN وتدلل المادة 1 من قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 على الأهمية المستمرة لذلك العرف في المملكة المتحدة حيث تنص على:
    Se está considerando la posibilidad de que, tras la reforma constitucional de 2011, los haitianos expatriados adquieran el derecho a tener varias nacionalidades. UN ويتوخى في إطار الإصلاح الدستوري لعام 2011 منح الهايتيين المقيمين في الخارج الحق في تعدد الجنسيات.
    Esta oficina se creó en virtud de la Ley de reforma constitucional de 2005 y cuenta con el patrocinio del Servicio de Tribunales. UN وقد أُسس هذا المنصب بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 وتقوم برعايته دائرة المحاكم والمحاكم الإدارية.
    Como resultado de la reforma constitucional de 2007, la Asamblea ha sido reconocida como órgano consultivo cuya composición decide el Presidente. UN وقد أسفر الإصلاح الدستوري لعام 2007 عن منح الجمعية مركز الهيئة الدستورية التي يشرف رئيس الدولة على تشكيل عضويتها.
    El proyecto determinará las lecciones prácticas aprendidas en Sudáfrica como consecuencia de la participación del público en la adopción de decisiones sobre gestión de riesgos después de la reforma constitucional de 1994. UN وسيحدد المشروع الدروس العملية المستخلصة في جنوب أفريقيا، الناجمة عن إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقـــة بــإدارة المخاطـــر في أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 1994.
    La reforma constitucional de Gibraltar no ha producido, ni puede producir, ningún cambio que sea relevante para su proceso descolonizador. UN 29 - وأضاف قائلا إن الإصلاح الدستوري في جبل طارق لم يسفر ولا يمكن أن يسفر عن أي تغير يؤثر في عملية إنهاء الاستعمار.
    A más de una década de la reforma constitucional de 1993 la Corte Suprema abre paso a lo que puede ser el inicio de una jurisprudencia pluralista en el país. UN وبعد مرور عقد على الإصلاح الدستوري الذي أجري عام 1993، تمهد المحكمة العليا الطريق أمام ما يمكن أن يكون بداية تعددية السوابق القضائية في البلد.
    La reforma constitucional de 1994 garantizó el derecho de los padres a elegir la educación moral y religiosa que se imparta a sus hijos. UN وقد كفل الإصلاح الدستوري عام 1994 أن يتمتع الوالدان بالحق في اختيار نوع التعليم الأخلاقي والديني لأطفالهما.
    El Sr. Chávez García (México) dice que las entidades federativas están reformando sus sistemas de justicia penal tras la reforma constitucional de 2008, que incluye el Código de Justicia Militar. UN 27 - السيد تشافيز غارسيا (المكسيك): قال إن الهيئات الاتحادية تعمل على تعديل نظمها للعدالة الجنائية منذ الإصلاحات الدستورية لعام 2008، التي شملت قانون القضاء العسكري.
    La reforma constitucional de la justicia penal militar fue aprobada el 27 de diciembre de 2012. UN اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الإصلاح الدستوري الخاص بالقضاء الجنائي العسكري.
    75. La reforma constitucional de derechos humanos incluyó a estos derechos como base de la organización del sistema penitenciario. UN 75- وقد شمل الإصلاح الدستوري المتعلق بحقوق الإنسان هذه الحقوق بوصفها الأساس لتنسيق نظام السجون.
    Entre otras medidas adoptadas nos enorgullece nuestra reforma constitucional de 2002, que reforzó los principios de tolerancia y cooperación en la Constitución de nuestra República. UN وكان من بين هذه الإجراءات التي تعتز بها تونس، التعديل الدستوري لسنة 2002 الذي كرس مبادئ التسامح والتضامن في دستور الجمهورية.
    12. Al tiempo que toma nota de la reforma constitucional de 2006, por la que se transfirió la responsabilidad de la legislación penitenciaria del plano federal al de los Länder, sigue preocupando al Comité el hecho de que el nivel de protección contra la tortura y los malos tratos es más alto a nivel federal que en los Länder. UN 12- بينما تحيط اللجنة علماً بالإصلاحات الدستورية لعام 2006 التي تنطوي على نقل المسؤولية عن تشريع السجون من الاتحاد إلى الولايات، لا تزال تشعر بالقلق لأن مستوى الحماية من التعذيب وسوء المعاملة على مستوى الاتحاد أعلى من نظيره في كل ولاية على حدة.
    En cumplimiento de la reforma constitucional de 2013, en septiembre pasado se concretaron las reformas a la Ley General de Educación y se expidió la Ley del Instituto Nacional de Evaluación Educativa. UN وعملاً بالتعديل الدستوري لعام 2013، حُددت في أيلول/سبتمبر الماضي التعديلات المُزمع إدخالها على القانون العام للتعليم وصدر قانون المعهد الوطني لتقييم التعليم.
    El mantenimiento de la pena de muerte para los delitos más graves obedece a las conclusiones de la Comisión de reforma constitucional de 2005, quien observó que la mayoría de los ciudadanos la apoyaban. UN وقد كان الإبقاء على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم الكبرى نتيجةً لما توصلت إليه لجنة استعراض الدستور في عام 2005 بأن أغلبية المواطنين تؤيد الإبقاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more