"reforma del código penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح القانون الجنائي
        
    • إصلاح قانون العقوبات
        
    • تعديل القانون الجنائي
        
    • تعديل قانون العقوبات
        
    • بإصلاح القانون الجنائي
        
    • بإصلاح قانون العقوبات
        
    • لإصلاح القانون الجنائي
        
    • لإصلاح قانون العقوبات
        
    • بتعديل قانون العقوبات
        
    • تعديلات على القانون الجنائي
        
    • لتعديل القانون الجنائي
        
    • تنقيح القانون الجنائي
        
    • اصﻻح القانون الجنائي
        
    • لمراجعة القانون الجنائي
        
    • لقانون العقوبات الجاري
        
    El Congreso también ha aprobado la reforma del Código Penal, que tipifica el delito de soborno transnacional. UN واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة.
    También está realizando actualmente, con la coordinación del Ministerio de Justicia, una revisión y reforma del Código Penal de Turquía. UN ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل.
    Intervino activamente en la reforma del Código Penal. UN وقامت بدور نشط في عملية إصلاح قانون العقوبات.
    El actual Gobierno ha manifestado su intención de impulsar la reforma del Código Penal Militar en concordancia con los instrumentos internacionales. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية.
    Proyecto de reforma del Código Penal en relación a delitos sexuales y trata de personas UN مشروع تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص
    La acción se ejecutó en plena vigencia de la ley penal y del tipo penal de atentado al pudor, que en la reforma del Código Penal fue sustituido por el tipo penal de abuso sexual. UN وقد صدر الحكم تنفيذاً لأحكام قانون العقوبات بحذافيرها ومع مراعاة التوصيف الجنائي لجريمة الاعتداء على العفة، وهو توصيف استعيض عنه في تعديل قانون العقوبات بالتوصيف الجنائي المتمثل في الاعتداء الجنسي.
    Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    Tenía una composición similar a la de la reforma del Código Penal. UN ولهذه اللجنة تشكيلة مماثلة لتشكيلة اللجنة المكلفة بإصلاح قانون العقوبات.
    El Parlamento está preparando una ley sobre la penalización de la tortura al mismo tiempo que se procede a la reforma del Código Penal. UN وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي.
    El proceso de reforma del Código Penal había terminado hacía dos meses, y la armonización de la definición de violación y violencia sexual debía examinarse. UN وقد انتهت عملية إصلاح القانون الجنائي منذ شهرين، وسينظر في مسألة مواءمة تعريف الاغتصاب والعنف الجنسي.
    La reforma del Código Penal exigía un examen cuidadoso, que Etiopía seguiría ocupándose de realizar. UN وسيتطلب إصلاح القانون الجنائي دراسة متأنية تعهد الوفد أن تواصلها إثيوبيا.
    Los proyectos de reforma del Código Penal que se están preparando tienen por objeto incluir a los crímenes de guerra en ese código. UN وتهدف مشاريع إصلاح القانون الجنائي التي تُعَدُّ حاليا إلى إدراج جرائم الحرب في تلك المجموعة من القوانين.
    La reforma del Código Penal y del Código de Enjuiciamiento Criminal fue objeto, en 1995 y 1996, de una recomendación expresa y apremiante por parte del experto independiente. UN وقدم الخبير المستقل توصية صريحة وملحة بخصوص إصلاح قانون العقوبات وقانون التحقيق الجنائي وذلك في عامي 1995 و1996.
    La reforma del Código Penal efectuada en 2009 incluía disposiciones que contravenían las obligaciones internacionales de la Jamahiriya Árabe Libia. UN ويشمل إصلاح قانون العقوبات الذي صيغ في عام 2009 أحكاماً تخل بالالتزامات الدولية للجماهيرية العربية الليبية.
    A ese respecto, en el marco de la reforma del Código Penal, la CNDHL observó que existía una disposición por la que se derogaba la pena de muerte. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن إصلاح قانون العقوبات يتضمن حكماً ينص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Adecuación del marco jurídico a los requisitos internacionales en virtud de la Ley de reforma del Código Penal de 2005; UN مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛
    No obstante, esa disposición debería servir como inspiración para la reforma del Código Penal. UN إلاّ أنّه ينبغي استلهام تعديل القانون الجنائي من ذلك النص القانوني.
    74. La República Popular Democrática de Corea elogió, entre otras cosas, la reforma del Código Penal realizada en 2003. UN 74- وأثنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جملة أمور منها تعديل القانون الجنائي في 2003.
    reforma del Código Penal mediante la Ley Nº 126 de 2008, en la que se incluye la penalización de la mutilación genital femenina y la trata de personas. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    Miembro del Comité encargado de la reforma del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal del Senegal UN :: عضو في اللجنة المعنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في السنغال
    El Experto independiente otorga gran importancia a un atento examen de la reforma del Código Penal, en el que se podrían disponer una serie de medidas al respecto. UN ويولي الخبير المستقل أهمية بالغة لإصلاح القانون الجنائي الذي قد يتضمن مجموعة من التدابير المطلوب تطبيقها.
    Aunque el Comité entiende que se ha emprendido la labor de reforma del Código Penal de Guatemala, le preocupa profundamente que en la legislación nacional no se hayan abordado debidamente la venta de niños, las prácticas de adopción, la venta de órganos, la explotación sexual y económica de los niños ni la producción y distribución de pornografía infantil. UN واللجنة إذ تدرك أنه يتم حالياً بذل جهود لإصلاح قانون العقوبات الغواتيمالي، فهي تعرب عن قلقها الكبير لأن التشريعات الوطنية لم تتناول كما يجب المسائل المتصلة ببيع الأطفال، وبممارسات التبني، وعمليات نقل الأعضاء للاتجار بها، واستغلال الأطفال جنسياً واقتصادياً، وإنتاج المواد الإباحية وتوزيعها.
    Puso de relieve el compromiso de Singapur con el laicismo y con el principio de igualdad, y acogió con satisfacción la reforma del Código Penal para incluir a los nacionales que explotaran sexualmente a menores. UN وسلطت الضوء على التزام البلد بالعلمانية ومبدأ المساواة، ورحبت بتعديل قانون العقوبات بحيث يشمل المواطنين الذين يستغلون القصّر جنسياً.
    En el contexto de los esfuerzos desplegados para reducir la población carcelaria, se ha adoptado una Ley de reforma del Código Penal que reduce la duración de las penas de prisión de un gran número de infracciones, pero es todavía demasiado temprano para medir su repercusión en la población penitenciaría. UN وفي إطار الجهود المبذولة لخفض أعداد السجناء، اعتمد قانون يدخل تعديلات على القانون الجنائي لخفض مدة عقوبة السجن لعدد كبير من الجرائم، ولكن من السابق للأوان قياس أثره على عدد السجناء.
    El Comité toma conocimiento de que los anteproyectos de ley de reforma del Código Penal se están examinando en el Congreso Nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي.
    Entre las acciones más relevantes, se ha hecho hincapié en la necesidad de reforma del Código Penal, la gestión de depósitos de armas, la destrucción de armas decomisadas, la creación de un registro nacional de armas decomisadas, así como la capacitación, las campañas de desarme y el endurecimiento de los controles. UN وضمن أكثر الأنشطة المهمة، جرى التركيز على تنقيح القانون الجنائي وإدارة مستودعات الأسلحة وتدمير الأسلحة المسحوبة من الخدمة وإنشاء سجل وطني للأسلحة المسحوبة من الخدمة، فضلا عن إعداد حملات لنـزع السلاح، وتشديد أنظمة المراقبة.
    Se precisa información actualizada sobre: i) los progresos realizados para la aprobación de los proyectos de reforma del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal; ii) el contenido de las disposiciones relativas a la tortura; iii) las medidas adoptadas para garantizar el enjuiciamiento y castigo adecuado de los casos de tortura o de tratos inhumanos o degradantes. UN من المطلوب تقديم معلومات مستكملة عمّا يلي: `1` التقدُّم المحرز نحو اعتماد مشاريع قوانين لمراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ `2` محتوى الأحكام المتصلة بالتعذيب؛ `3` التدابير المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة وإنزال العقوبات المناسبة بهم.
    El anteproyecto de reforma del Código Penal castiga todo tipo de discriminación contra la mujer y de actos de violencia por motivos de género. UN وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more