"reforma del régimen de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح قانون
        
    • إصﻻح نظام
        
    • إصلاح قوانين
        
    • بإصلاح نظام
        
    • إصلاح المعاشات
        
    • إصلاح نظام المعاشات
        
    • اصلاح قانون
        
    • إصﻻح عملية
        
    Reconociendo el apoyo que prestaron en la preparación de la Guía Legislativa organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia, UN وإذ تقدّر مشاركة منظمات دولية وأخرى حكومية دولية وأخرى غير حكومية ناشطة في مجال إصلاح قانون الإعسار في صوغ الدليل التشريعي، ودعمها لذلك العمل،
    Reconociendo la necesidad de cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia a fin de uniformar y alinear esa labor y facilitar la preparación de normas internacionales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية،
    Se consideró que la reforma del régimen de las operaciones garantizadas no podía llevarse a cabo eficazmente si no se había establecido un registro de las garantías reales que fuera eficaz y públicamente accesible. UN وذُكر أن إصلاح قوانين المعاملات المضمونة أمر يتعذّر تنفيذه على نحول فعال من دون إنشاء سجل للحقوق الضمانية يتسم بالكفاءة ومتاح للاطلاع العام.
    En términos generales, preocupa a la delegación de Arabia Saudita que no se haya aplicado la resolución de la Asamblea General sobre la reforma del régimen de adquisiciones. UN ويعرب وفده بشكل عام عن القلق إزاء عدم تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإصلاح نظام المشتريات.
    reforma del régimen de pensiones: la Comisión de Pensiones y el proyecto de ley de pensiones UN إصلاح المعاشات التقاعدية من خلال لجنة المعاشات التقاعدية وقانون المعاشات التقاعدية
    Esta medida forma parte integrante de la reforma del régimen de pensiones del país. UN وهذا التدبير جزء لا يتجزأ من إصلاح نظام المعاشات التقاعدية في البلد.
    Observando que la preparación de la Guía Legislativa fue objeto de una debida deliberación y extensas consultas con gobiernos y organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia, UN وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار،
    Se sugirió que las diversas organizaciones internacionales que intervienen en la reforma del régimen de la insolvencia, y particularmente la CNUDMI, facilitaran este intercambio difundiendo la documentación e información disponible en este campo, preferentemente por Internet. UN واقترح أن تساعد مختلف المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار، ومن بينها الأونسيترال، هذه العملية بأن تتيح المعلومات والمطبوعات ذات الصلة، ويفضل أن يكون ذلك على الانترنت.
    Reconociendo la necesidad de cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia a fin de uniformar y alinear esa labor y facilitar la preparación de normas internacionales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية،
    Observando que la preparación de la Guía Legislativa fue objeto de una debida deliberación y extensas consultas con gobiernos y organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia, UN وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار،
    Expresando su reconocimiento a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales que toman parte activa en la reforma del régimen de las operaciones garantizadas por su participación y apoyo en la elaboración del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميدان إصلاح قانون المعاملات المضمونة على مشاركتها في وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة وعلى ما قدّمته من دعم في ذلك الصدد،
    Expresando su reconocimiento a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales que toman parte activa en la reforma del régimen de las operaciones garantizadas por su participación y apoyo en la elaboración del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميدان إصلاح قانون المعاملات المضمونة على مشاركتها في وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة وعلى ما قدّمته من دعم في ذلك الصدد،
    Por lo demás, se opinó que una guía con un comentario y recomendaciones no tendría necesariamente la misma eficacia que un reglamento modelo, tal como lo evidenciaban los proyectos de reforma del régimen de las operaciones garantizadas que se habían emprendido en diversos Estados. UN وعلاوةً على ذلك، لوحظ أنَّ الدليل المشفوع بتعليقات وتوصيات قد لا يكون له بالضرورة الأثر الذي قد تحدثه اللائحة التنظيمية النموذجية حسبما تَبيَّن في مشاريع إصلاح قوانين المعاملات المضمونة الجاري وضعها في الوقت الراهن في ولايات تشريعية مختلفة.
    Además, se consideró que la reforma del régimen de las operaciones garantizadas no podía llevarse a cabo eficazmente si no se había establecido un registro de las garantías reales que fuera eficaz y de acceso público. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنَّ إصلاح قوانين المعاملات المضمونة أمر لا يمكن تنفيذه بفعالية من دون إنشاء سجل للحقوق الضمانية يكون ناجحاً ومُتاحاً للعموم.
    Apreciando la participación y el apoyo que las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en la reforma del régimen de la insolvencia han brindado en la preparación de una parte adicional de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia dedicada al trato otorgable a los grupos de empresas en situaciones de insolvencia, UN وإذ تقدر ما قدمته المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قوانين الإعسار من دعم لصوغ جزء إضافي من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يتناول معاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار، ومشاركتها في صوغ ذلك الجزء،
    La Secretaría está decidida a llevar adelante la reforma del régimen de adquisiciones y ha adoptado medidas concretas; el desafío radica en mantener el ímpetu. UN وقال إن اﻷمانة العامة ملتزمة بإصلاح نظام المشتريات وأنها اتخذت إجراءات محددة وأن التحدي يكمن في المحافظة على هذا الزخم.
    La reforma del régimen de pensiones y el efecto del género UN إصلاح المعاشات التقاعدية وتأثير نوع الجنس
    El Gobierno examina actualmente la reforma del régimen de jubilaciones en colaboración con los sindicatos y el sector privado y prevé el establecimiento de planes de jubilación privados paralelos a los planes estatales. UN وتنظر الحكومة المالطية حاليا في إصلاح نظام المعاشات التقاعدية بالتعاون مع النقابات والقطاع الخاص. وتنوي إنشاء نظم خاصة للمعاشات التقاعدية بصورة موازية لنظام الدولة.
    174. El representante del Fondo Monetario Internacional afirmó que era preciso unificar criterios en torno a un único texto de la elaboración internacional para contribuir a la reforma del régimen de la insolvencia, dándole flexibilidad, reconociendo los distintos enfoques y las diversas características y proporcionando una orientación detallada al respecto. UN 174- وذكر ممثل صندوق النقد الدولي أن هناك حاجة إلى التلاقي حول معيار وحيد مصوغ دوليا للمساعدة على اصلاح قانون الاعسار يجمع بين المرونة والدقة والاعتراف بمختلف النهوج ويوفر ارشادات مفصلة بشأن تلك النهوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more