"reforma integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح الشامل
        
    • إصلاح شامل
        
    • إصلاحات شاملة
        
    • إصلاح شاملة
        
    • الإصلاح الشاملة
        
    • الإصلاح المتكامل
        
    • لإصلاح شامل
        
    • للإصلاح الشامل
        
    • إصلاح كامل
        
    • إصلاحية شاملة
        
    Un aspecto de esta Política Nacional es la reforma integral al Sistema de Justicia, para asegurar la protección de derechos de los niños y niñas. UN ومن جوانب السياسة الوطنية الإصلاح الشامل لنظام العدالة، لكفالة حماية حقوق الأطفال.
    Es evidente que el aumento de número de miembros del Consejo es el problema fundamental que complica el proceso de reforma integral. UN ومن الواضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس هي المشكلة الرئيسية التي تعقد عملية الإصلاح الشامل.
    reforma integral al aistema de justicia y de protección de derechos de niños, niñas y adolescentes UN الإصلاح الشامل لنظام العدالة وحماية حقوق الأطفال والشباب
    Croacia considera que, sin una reforma integral, las Naciones Unidas no podrán enfrentar con éxito todos los retos que nos plantea el nuevo siglo. UN ترى كرواتيا أنه بدون إصلاح شامل لن تستطيع الأمم المتحدة النجاح في التصدي لجميع التحديات التي يواجهنا بها القرن الجديد.
    Chile estará siempre dispuesto a contribuir al consenso que requiere la reforma integral de la Organización y del Consejo de Seguridad en particular. UN وستكون شيلي دائما على استعداد للإسهام في بناء توافق الآراء الضروري لتحقيق إصلاح شامل للمنظمة، ولمجلس الأمن على نحو خاص.
    La CELAC está totalmente comprometida con una reforma integral de esas misiones, y la necesidad de una cuenta separada se hace más urgente cada año. UN والجماعة ملتزمة التزاما تاما بإجراء إصلاحات شاملة لتلك البعثات وتؤكد أن ضرورة إنشاء حساب منفصل أصبحت أمرا يزداد إلحاحا كل عام.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en el compromiso pleno de la Unión Europea de contribuir activa y constructivamente al proceso en curso de reforma integral de las Naciones Unidas. UN أود أن أركز على التزام الاتحاد الأوروبي الكامل بالإسهام الفعال والبناء في عملية الإصلاح الشامل الحالية للأمم المتحدة.
    México ha trabajado para impulsar una reforma integral. UN وقد عملت المكسيك جاهدة لتشجيع الإصلاح الشامل.
    Kiribati respalda plenamente la necesidad de la reforma integral de las Naciones Unidas. UN وتقر كيريباس على نحو تام بالحاجة إلى الإصلاح الشامل في الأمم المتحدة.
    Recibimos con cierto grado de desaliento el informe sobre los trabajos orientados a la reforma integral de las Naciones Unidas. UN ولقد شعرنا بشيء من خيبة الأمل عندما تلقينا التقرير الذي يتناول الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Tales programas son: la reforma integral de la Educación Secundaria y el Programa de Formación Ciudadana y Cultura de la Legalidad. UN وهذه البرامج هي: الإصلاح الشامل للتعليم الثانوي، وبرنامج التدريب على المواطنة، وثقافة حكم القانون.
    El Salvador está convencido de que una reforma integral del Consejo de Seguridad es una responsabilidad compartida de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y no el privilegio de un grupo de países en particular. UN والسلفادور مقتنعة بأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن مسؤولية مشتركة وليس امتيازاً قاصراً على مجموعة بعينها من البلدان.
    Como muchas otras delegaciones, la nuestra apoya una reforma integral del Consejo de Seguridad. UN ووفدي، شأنه شأن وفود أخرى كثيرة، يؤيد الإصلاح الشامل للمجلس.
    Este es un tema de debate permanente que, sin duda, puede contribuir de manera muy positiva a la reforma integral del Consejo. UN هذا موضوع لمناقشة جارية، ومما لا شك فيه أنه يسهم إسهاما إيجابيا جدا في الإصلاح الشامل للمجلس.
    Durante más de 15 años, los debates sobre una reforma integral y duradera del Consejo no han logrado muchos resultados. UN فمنذ أكثر من 15 سنة والمناقشات تدور حول إصلاح شامل دائم للمجلس بدون أن تحقق شيئا يُذكر.
    En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno convinieron intensificar sus esfuerzos destinados a lograr una reforma integral del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN ولقد اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية على تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    También se habló en la Declaración de la Cumbre de la labor para realizar la reforma integral del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN وقد دعا إعلان الألفية إلى العمل من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    Los dirigentes del mundo decidieron, en la Cumbre del Milenio, intensificar sus esfuerzos por lograr una reforma integral del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN لقد عقد قادة العالم العزم في مؤتمر قمة الألفة على تكثيف جهودهم لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من كافة جوانبه.
    A raíz de los problemas señalados, se ha puesto en marcha una reforma integral al sistema de justicia y protección de derechos de niños, niñas y adolescentes. UN ولمعالجة هذه المشكلات، شُرع حالياً في إجراء إصلاح شامل لنظام العدالة وحماية حقوق الأطفال.
    A este aspecto, se han tomado una serie de medidas paralelas que incluyen la modernización de leyes y códigos, la reestructuración de la Suprema Corte y de la Procuraduría General de la República, la creación del Instituto de Medicina Forense y la reforma integral y a fondo del sistema penitenciario. UN وفي هذا السياق، جرت عدة مبادرات متزامنة، امتدت من تعصير قوانين ومدونات السلوك، إلى إعادة تنظيم المحكمة العليا ومكتب المدعي العام، وإنشاء معهد للطب الشرعي، وإدخال إصلاحات شاملة وعميقة على نظام السجون.
    Por esta razón, el poder ejecutivo había tomado la decisión de iniciar un proceso de reforma integral. UN ومن ثَم، قررت السلطة التنفيذية إجراء عملية إصلاح شاملة له.
    Asimismo, el Comité tomó nota de la información brindada acerca de los cambios previstos en la materia en el marco de la reforma integral de la Ley de Enjuiciamiento Criminal (art. 17). UN كما أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن التغييرات المرتقب إجراؤها بهذا الشأن في إطار عملية الإصلاح الشاملة لقانون الإجراءات الجنائية (المادة 17).
    Paralelamente, es necesario profundizar la reforma integral del sistema penitenciario y aplicar sistemas que eviten el encarcelamiento por faltas y delitos menores o la prolongación innecesaria de la prisión preventiva. UN ومن الضروري، بالتوازي مع ذلك، تعميق الإصلاح المتكامل لنظام الإصلاحيات، وتطبيق نُظم تنأى عن سجن القُصّر بسبب ما يقعون فيه من أخطاء وجرائم أو التمديد بلا داع للحجز التحفظي.
    Para que ello ocurra, las Naciones Unidas deben emprender con toda urgencia una reforma integral. UN ولكي يتحقق ذلك، فإنها بحاجة ماسة إلى الخضوع لإصلاح شامل.
    Consideramos que la propuesta del grupo de los cuatro es un elemento complementario e indispensable de la reforma integral de las Naciones Unidas que todos queremos lograr. UN ونعتقد أن اقتراح مجموعة الأربعة عنصر مكمّل لا غنى عنه للإصلاح الشامل للأمم المتحدة الذي نتوخاه جميعاً.
    La legislación que rige al Sename presenta deficiencias que sólo serán resueltas por medio de una reforma integral, y se tiende a confundir protección con sanción. UN ولا يمكن تدارك العيوب في التشريعات التي تنظم الهيئة الوطنية المعنية بالقُصر إلا من خلال إصلاح كامل للنظام.
    39. Sri Lanka elogió la aprobación de una reforma integral de las políticas para que los derechos humanos fueran el eje del desarrollo constitucional, político, económico, social y cultural de Qatar. UN 39- وأثنت سري لانكا على اعتماد سياسة إصلاحية شاملة حريصة على جعل حقوق الإنسان في صلب التنمية الدستورية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more