"reforma interna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح الداخلي
        
    • إصلاح داخلي
        
    • الإصلاحات الداخلية
        
    • الإصلاح الداخلية
        
    • بالإصلاح الداخلي
        
    • الإصلاح المحلي
        
    • إصلاحها الداخلي
        
    • الإصلاحية الداخلية
        
    • إصلاحات داخلية
        
    • إصلاح داخلية
        
    • للإصلاح الداخلي
        
    • إصلاحية داخلية
        
    Numerosas delegaciones encomiaron al FNUAP por sus actividades en materia de religión y cultura y por sus progresos en la esfera de la reforma interna y la transición. UN وأثنت وفود عدة على الصندوق لما يضطلع به من أنشطة في مجالي الدين والثقافة ولما يحرزه من تقدم في مجال الإصلاح الداخلي والمرحلة الانتقالية.
    Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región. UN وقد قمنا بزيادة ما نقدمه إلى السلطة الفلسطينية من مساعدة مالية وخبراء، لتعزيز قدرتها على الإصلاح الداخلي وعلى بناء سلام مستدام في المنطقة.
    Cabe esperar que el proceso de reforma interna sirva para mejorar su eficacia y reforzar su relación con los donantes. UN ويؤمل في أن تؤدي عملية الإصلاح الداخلي إلى تحسين كفاءتها وتقوية علاقاتها مع المانحين.
    Además de su trabajo en el Equipo de Tareas, el Sr. Toepfer ha llevado adelante la reforma interna de las organizaciones de Nairobi. UN وفــي ترادف مــع أعمال فرقة العمل، عمل السيد تويبفر على تنفيذ إصلاح داخلي للمنظمات في نيروبي.
    Siguió aplicando medidas de reforma interna importantes para mejorar la eficiencia de los procesos. UN واستمرت الإصلاحات الداخلية الرئيسية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات.
    Además, se habían incumplido las numerosas promesas de ayuda a los países menos adelantados, de manera que los programas de reforma interna no habían tenido todos los efectos esperados; de hecho, en algunos casos su repercusión había sido negativa. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوعود العديدة بمساعدة أقل البلدان نمواً لم تنفذ، مما حال دون إعطاء برامج الإصلاح الداخلية مفعولها الكامل والواقع أن تأثيرها كان سلبياً أحياناً.
    Observando el actual proceso de reforma interna de la Dependencia Común de Inspección, cuyo objeto es seguir mejorando su eficacia, UN وإذ تنوه بعملية الإصلاح الداخلي الجارية لوحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى مواصلة تحسين فعاليتها،
    Observando el actual proceso de reforma interna de la Dependencia Común de Inspección, cuyo objeto es seguir mejorando la eficacia de la Dependencia, UN وإذ تشير إلى عملية الإصلاح الداخلي الجارية لوحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى مواصلة تحسين فعاليتها،
    Desde que el nuevo Secretario General de la UNCTAD había asumido sus funciones se había procedido también a una reforma interna de la UNCTAD. UN وأشار أيضاً إلى عملية الإصلاح الداخلي للأونكتاد التي بدأت منذ تولي الأمين العام الجديد للأونكتاد منصبه.
    Observando el proceso en curso de reforma interna de la Dependencia Común de Inspección, cuyo objeto es seguir mejorando su eficacia, UN وإذ تلاحظ عملية الإصلاح الداخلي الجارية لوحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى مواصلة تحسين فعاليتها،
    Observando el proceso en curso de reforma interna de la Dependencia, cuyo objeto es seguir mejorando su eficacia, UN وإذ تلاحظ عملية الإصلاح الداخلي الجارية لوحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى مواصلة تحسين فعاليتها،
    Desde que el nuevo Secretario General de la UNCTAD había asumido sus funciones se había procedido también a una reforma interna de la UNCTAD. UN وأشار أيضاً إلى عملية الإصلاح الداخلي للأونكتاد التي بدأت منذ تولي الأمين العام الجديد للأونكتاد منصبه.
    Mientras tanto, la Comisión emprendió varias medidas importantes de reforma interna durante el pasado año. UN وفي غضون ذلك، بدأت المفوضية عددا من تدابير الإصلاح الداخلي الهامة في العام الماضي.
    El segundo capítulo de nuestra labor futura será asegurarnos de que haya progresos en la reforma interna de la Organización. UN إن الفصل الثاني في عملنا المقبل سوف يكون كفالة إحراز التقدم في الإصلاح الداخلي للمنظمة.
    El principal obstáculo para la realización de esa reforma interna ha sido la mentalidad de la organización a este respecto. UN وكان العائق الرئيسي في وجه هذا الإصلاح الداخلي هو ثقافة المنظمة السائدة في هذا المجال.
    Funcionarios de la ARECA informaron al Grupo de que el organismo también estaba experimentando un proceso de reforma interna. UN وأبلغ مسؤولو هذه المؤسسة الفريق أنها هي بدورها تخضع لعملية إصلاح داخلي.
    La historia reciente de las Naciones Unidas y la historia del desarrollo de una Ucrania independiente tienen mucho en común. La primera característica común es que tanto mi Estado como las Naciones Unidas están viviendo actualmente el complicado proceso de la reforma interna. UN هناك الكثير من اﻷمور المشتركة في تاريخ اﻷمم المتحدة وتاريخ تطور أوكرانيا المستقلة في الفترة اﻷخيرة: السمة اﻷولى المشتركة التي تجمع بين دولتنا واﻷمم المتحدة هي أن كليهما تمران اﻵن بعملية إصلاح داخلي.
    Ya se ha hecho una labor útil en materia de reforma interna de las Naciones Unidas. UN وقد تم الاضطلاع بعمل مفيد بشأن الإصلاحات الداخلية في الأمم المتحدة.
    Además, se habían incumplido las numerosas promesas de ayuda a los países menos adelantados, de manera que los programas de reforma interna no habían tenido todos los efectos esperados; de hecho, en algunos casos su repercusión había sido negativa. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوعود العديدة بمساعدة أقل البلدان نمواً لم تنفذ، مما حال دون إعطاء برامج الإصلاح الداخلية مفعولها الكامل والواقع أن تأثيرها كان سلبياً أحياناً.
    Las Naciones Unidas deben ser aún más eficaces para seguir adelante con sus esfuerzos de reforma interna. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تزيد فعاليتها إذا تسنى لها مواصلة جهودها المتعلقة بالإصلاح الداخلي.
    Espero que este Manual, complementado con el asesoramiento técnico pertinente sobre determinadas cuestiones relacionadas con la facilitación del comercio, ayude a los gobiernos y a los comerciantes por igual a utilizar comités nacionales en apoyo a la reforma interna que facilite el comercio. UN وأملي أن يؤدي هذا الدليل، المُستكمل بإسداء النصح التقني بشأن قضايا محددة في مجال تيسير التجارة، إلى مساعدة الحكومات والتجار على السواء في تفعيل لجان وطنية تدعم الإصلاح المحلي في مجال تيسير التجارة.
    5. Sin embargo, para seguir desempeñando su mandato y sus actividades de protección y dar respuesta a las nuevas preocupaciones, como habían señalado el Alto Comisionado y muchas delegaciones, el ACNUR debía consolidar su proceso de reforma interna. UN 5 - ولكي يتسنى للمفوضية الاضطلاع بولايتها وتنفيذ أنشطة الحماية المنوطة بها والتصدي للشواغل الجديدة، فإن عليها كما قال المفوض السامي ووفود عديدة، أن تدعم عملية إصلاحها الداخلي.
    El orador señaló que ambas organizaciones aún estaban atravesando un momento difícil debido a sus situaciones financieras y, en el caso del PNUD, a su proceso de reforma interna. UN وأشار إلى أن المنظمتين ما زالتا تمران بمرحلة صعبة فيما يخص حالتهما التمويلية، والعملية الإصلاحية الداخلية التي يشهدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En lo que respecta a los donantes, la mejora de la ayuda al conocimiento se consigue con la reforma interna para aumentar el intercambio de conocimientos dentro de las organizaciones, el mejoramiento de la gestión de los conocimientos y el desarrollo de los sistemas de tecnologías de la información. UN ومن جانب الجهات المانحة، يمكن لتعزيز المعونة المعرفية أن يتم من خلال إجراء إصلاحات داخلية لزيادة تبادل المعارف ضمن المؤسسات، وإدارة المعارف بشكل أفضل، وتطوير نظام لتكنولوجيا المعلومات.
    Los donantes que apoyaban las reformas debían apoyar también al PNUD conforme empezaba a concentrarse en un número menor de campos estratégicos en los que podía ejercer una influencia real y a adoptar medidas de reforma interna. UN أما بالنسبة للمانحين المؤيدين للإصلاح، فينبغي عليهم أيضا أن يقدموا الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت الذي يشرع فيه في التركيز على عدد صغير من المجالات الاستراتيجية التي يتسنى إحداث تغيير حقيقي فيها، وفيما يشرع أيضا في تدابير إصلاح داخلية.
    Si bien las dificultades financieras del Organismo han hecho que deba centrar su atención en las prioridades a corto plazo, el Organismo, no obstante, ha perseverado en su proceso de reforma interna a largo plazo. UN 25 - وفي حين كانت القيود المالية التي تعاني منها الوكالة تستلزم عادة توجيه الاهتمام إلى أولويات الأجل القصير، إلا أنها ظلت مع ذلك متمسكة ببرنامجها للإصلاح الداخلي للأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more