"reforma legal y judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح القانوني والقضائي
        
    • بإصلاح قانوني وقضائي
        
    :: Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي.
    Se sigue estudiando y actualizando el Programa de acción para la reforma legal y judicial a través del Consejo de reforma legal y judicial. UN وما زال مجلس الإصلاح القانوني والقضائي عاكفاً على دراسة برنامج العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي.
    La Oficina colaboró con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, y participó en el proceso consultivo oficial sobre la reforma legal y judicial por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial UN وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي.
    42. Durante el período que se examina, los progresos en materia de reforma legal y judicial fueron lentos. UN 42- أُحرز تقدم بطيء في الإصلاح القانوني والقضائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A este respecto, la Relatora Especial hace hincapié, como primera medida, en la necesidad de una reforma legal y judicial acorde con las normas internacionales, en aras de promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial (apartado i) del párrafo 8 de la resolución 1483 (2003)) UN تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي القرار 1483 (2003) الفقرة 8 (ط))
    31. La Estrategia de reforma legal y judicial se desarrolla partiendo de cuatro elementos clave, uno de los cuales es la promoción de los derechos individuales enumerados en la Constitución y su armonización con los principios internacionales. UN 31- واستندت عملية إعداد استراتيجية الإصلاح القانوني والقضائي إلى أربعة تصورات رئيسية، أحدها هو تعزيز الحقوق الفردية على النحو الوارد في الدستور ومن خلال كفالة اتساقها مع المبادئ الدولية.
    7. Acuerdo entre la República de Albania y la Asociación Internacional de Fomento (AIF) sobre un préstamo para el desarrollo del proyecto de reforma legal y judicial. UN 7 - الاتفاق المبرم بين جمهورية ألبانيا والمؤسسة الإنمائية الدولية بشأن تقديم قرض لإنشاء " مشروع الإصلاح القانوني والقضائي " .
    Cabe mencionar en este sentido un proyecto de cooperación técnica de la oficina del PNUD en Phnom Penh, titulado " reforma legal y judicial - Asistencia preparatoria " , que se está ejecutando en la actualidad para aumentar la capacidad de la judicatura. UN 32 - ويجدر في هذا الصدد الإشارة إلى مشروع للتعاون التقني عنوانه " الإصلاح القانوني والقضائي - المساعدة التمهيدية " يضطلع به في الوقت الراهن المكتب القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنوم بنه، دعما لبناء قدرات النظام القضائي.
    1. reforma legal y judicial UN 1- الإصلاح القانوني والقضائي
    En vista de lo anterior, el Gobierno Real de Camboya se ha marcado los derechos y la libertad de las personas como la primera de una lista de siete metas estratégicas, utilizada como guía para llevar a término la reforma legal y judicial, prestando especial atención a los pobres y a otras personas vulnerables. UN ومن هذا المنطلق، جعلت حكومة مملكة كمبوديا كفالة حقوق وحريات الأفراد هدفها الاستراتيجي الأول (من بين الأهداف السبعة)، ويستخدم ذلك بمثابة مبدأ توجيهي لتنفيذ الإصلاح القانوني والقضائي مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة من السكان.
    Las salas especiales han fijado su propio calendario judicial de obligado cumplimiento, han creado un Grupo Asesor para el Legado y una Secretaría para el Legado y han empezado a colaborar con el Consejo de reforma legal y judicial estudiando la posibilidad de transmitir la experiencia, los conocimientos y las mejores prácticas a los actores legales y judiciales del país. UN وقد وضعت الدوائر الخاصة بمحاكم كمبوديا روزنامة قضائية خاصة بها وألزمت نفسها باتباعها. وشكّلت فريقاً استشارياً وأمانة للعناية بالموروث القضائي. وبدأت الدوائر العمل مع مجلس الإصلاح القانوني والقضائي من خلال بحث إمكانية توريث الخبرات ونقل أفضل ما لديها من ممارسات ومهارات إلى الجهات القانونية والقضائية الوطنية الفاعلة.
    El Programa de reforma legal y judicial 2012-2016 carecía de una evaluación de la aplicación de anteriores estrategias y prácticamente desatendía compromisos con el acceso a la justicia y el estado de derecho. UN ويفتقر برنامج الإصلاح القانوني والقضائي للفترة 2012-2016 إلى تقييم مدى تنفيذ الاستراتيجيات الماضية والالتزامات التي أهملت إلى حد كبير الرامية إلى إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة وإرساء سيادة القانون(95).
    En la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad se autorizó a mi Representante Especial a que, en coordinación con la Autoridad, preste asistencia al pueblo de Iraq, promoviendo la protección de los derechos humanos, alentando la labor internacional de reconstrucción de la capacidad de la fuerza de policía civil iraquí " ; y " alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial (apartados g), h) e i) del párrafo 8). UN 38 - أذن قرار مجلس الأمن 1483 (2003) لممثلي الخاص أن يساعد، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة، الشعب العراقي عن طريق: " تعزيز حماية حقوق الإنسان " ؛ و " تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية " ؛ و " تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي " (الفقرات 8 (ز) و (ح) و (ط)).
    A este respecto, la Relatora Especial hace hincapié, como primera medida, en la necesidad de una reforma legal y judicial acorde con las normas internacionales, en aras de promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتؤكد المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    A este respecto, la Relatora Especial subrayó la necesidad de una reforma legal y judicial acorde con las normas internacionales para promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN وأكدت المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more