"reformado" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد إصلاحه
        
    • بإصلاح
        
    • بعد إصلاحها
        
    • المحسنة
        
    • المصلح
        
    • أصلحت
        
    • تم إصلاحه
        
    • مصلح
        
    • تائب
        
    • المعدَّل
        
    • يتم إصلاحه
        
    • مُصلح
        
    • تم إصلاحها
        
    • الذي جرى إصلاحه
        
    • بعد الإصلاح
        
    Lo que es más importante, en un Consejo de Seguridad reformado debe haber una representación equitativa de los países en desarrollo. UN واﻷهم من ذلك، ينبغي لمجلس اﻷمن بعد إصلاحه أن يفسح المجال أمام التمثيل المنصف من جانب البلدان النامية.
    Como siguiente etapa, debemos intentar llegar a un acuerdo en cuanto a la composición precisa de un Consejo de Seguridad reformado. UN وبالنسبة للخطوة التالية، أرى أننا يجب أن نحاول التوصل إلى اتفاق حول الحجم الواقعي لمجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Algunos países en desarrollo han implantado regímenes de pensiones de vejez o han reformado los planes nacionales de pensiones. UN ونفذت بعض البلدان النامية خطط معاشات تقاعدية لكبار السن أو قامت بإصلاح الخطط الوطنية للمعاشات التقاعدية.
    También contiene recomendaciones sobre el papel de los parlamentos en un sistema reformado de cooperación multilateral. UN ويشتمل الإعلان أيضا على توصيات بشأن دور البرلمانات في منظومة التعاون متعدد الأطراف بعد إصلاحها.
    Procedimiento reformado de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad UN اﻹجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    Por consiguiente, es importante que el Consejo de Seguridad reformado refleje esas realidades. UN ولذلك، من المهم أن يعبر مجلس اﻷمن المصلح عن هذه الحقائق.
    Quizá esta lista no sea completa, pero incluye criterios que son esenciales para mejorar la credibilidad y eficacia de un Consejo de Seguridad reformado. UN وقد لا تكون هذه القائمة كاملة، ولكنها تشمل المعايير التي لا غنى عنها لتحسين مصداقية مجلس الأمن وفعاليته بعد إصلاحه.
    Una responsabilidad fundamental de un Consejo de Seguridad así reformado sería dar mayor ímpetu al proceso de desarme. UN ولا بد أن تكون المسؤولية الكبرى ﻷي مجلس بعد إصلاحه هي إعطاء مزيد من الزخم لعملية نزع السلاح.
    Un Consejo de Seguridad reformado y reestructurado debe reflejar las realidades del presente. UN ويجب أن يكون مجلس اﻷمن، بعد إصلاحه وإعادة تشكيله، انعكاسا لحقائق العصر.
    Reiteramos que se deben asignar al menos dos puestos permanentes y cinco no permanentes a África en el Consejo reformado. UN ونؤكد مرة أخرى على أنه ينبغي أن يخصص ﻷفريقيا على اﻷقل مقعدان دائمان وخمسة مقاعد غير دائمة في المجلس بعد إصلاحه.
    Un Consejo de Seguridad reformado no solamente será más claramente representativo sino que —y esto es igualmente importante— será más eficaz. UN إن مجلس اﻷمن بعد إصلاحه لن يكون فقط أكثر عدالة من حيث التمثيل ولكنه سيكون أكثر فعالية. وهذا أمر مهم.
    En virtud del sistema reformado, los hospitales oficiales se convertirán en instalaciones autofinanciadas sin fin de lucro. UN وسوف تصبح المستشفيات الحكومية بمقتضى النظام بعد إصلاحه مرافق ممولة ذاتيا غير مستهدفة للربح.
    La mayoría de los Estados han reformado sus códigos penales o han adoptado una ley especial para penalizar la incitación al terrorismo. UN وقد قامت معظم الدول إما بإصلاح قوانينها الجنائية أو باتباع قاعدة التخصيص في معاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Se han aprobado leyes de vital importancia y se han reformado algunas de las estructuras del Estado. UN وقامت بسن قوانين ذات أهمية حيوية، وكذلك بإصلاح بعض هياكل الدولة.
    Si el sistema reformado de las Naciones Unidas demostrara mejores resultados estaría mejor situado para obtener más ayuda. UN وستكون منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها وهي تظهر نتائج محسنة في مكانة أفضل للحصول على المزيد من المعونة.
    Asimismo, el procedimiento reformado permite a la Secretaría presupuestar con más exactitud las misiones de mantenimiento de la paz. UN كما أن الإجراءات المحسنة قد مكنت الأمانة العامة من وضع ميزانيات بعثات حفظ السلام بصورة أكثر دقة.
    Un Consejo de Seguridad reformado, que pueda contar con el apoyo universal, será de suma importancia para la Organización en los decenios por venir. UN ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة.
    El Gobierno también ha reformado la ley sobre quiebras y ha establecido un tribunal de quiebras con el fin de solucionar debidamente la deuda de las empresas. UN كما أصلحت الحكومة قانون اﻹفلاس وأنشأت محكمة اﻹفلاس ﻹتاحة التخلص من ديون الشركات بطريقة منظمة.
    En lugar de ello, debería fortalecerse el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, actualmente reformado satisfactoriamente, para que cumpla su mandato con eficacia. UN وبدلا من ذلك، فإنه ينبغي تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي تم إصلاحه بنجاح، حتى يضطلع بهذه الولاية بفعالية.
    El tamaño y la composición de un Consejo de Seguridad reformado es una cuestión de importancia vital para los Estados en desarrollo, que están infrarrepresentados en el Consejo de una forma desproporcionada. UN إن مسألة حجم وتشكيل مجلس أمن مصلح مسألة ذات أهمية حيوية للدول النامية التي لا تحظى بتمثيل كاف في المجلس.
    Eres un genio de la informática, y un hacker reformado si una puede creer en la publicidad. Open Subtitles لـأنك عبقري بعالم التكنولوجيا، وقرصان إلكتروني تائب. إن صدقنا ما تدعيه.
    PNPM. No cabe duda de que se están realizando esfuerzos progresivos y grandes avances para asegurar la igualdad de oportunidades para la mujer, claramente reflejado en el artículo 13c de la Ley Fundamental cuyo texto reformado dice textualmente lo que sigue: UN ولا شك في أنه قد بُذِلت جهود تقدُّمية وأُحرز تقدُّم كبير في كفالة التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، وقد انعكس هذا بوضوح في المادة 13 من القانون الأساسي، الذي ينص نصه المعدَّل على ما يلي:
    Reiteramos nuestro apoyo a la India, la mayor democracia del mundo, como aspirante a un puesto permanente en un Consejo de Seguridad reformado. UN ونؤكد مرة أخرى تأييدنا للهند، أكبر الديمقراطيات، للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد أن يتم إصلاحه.
    Quisiera reiterar una vez más nuestro apoyo inequívoco a la India para que sea miembro permanente de un Consejo de Seguridad reformado. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى على دعمنا المطلق للهند لتكون عضوا دائما في مجلس أمن مُصلح.
    La dirección del Organismo de Inteligencia y Seguridad de Bosnia y Herzegovina (OSA) prosiguió sus esfuerzos por consolidar el organismo reformado. UN 67 - واصلت قيادة وكالة الاستخبارات الأمنية في البوسنة والهرسك جهودها الرامية إلى توطيد الوكالة التي تم إصلاحها.
    Un sistema electoral reformado recientemente asegura la celebración de elecciones limpias mediante, entre otras cosas, la votación electrónica. UN ويكفل النظام الانتخابي الذي جرى إصلاحه مؤخراً قيام انتخابات مبرأة من الفساد بفضل جملة أمور تشمل استخدام التصويت الإلكتروني.
    En particular, la posición de África debe abordarse de manera adecuada en el futuro Consejo de Seguridad reformado. UN وبصفة خاصة، يجب أن يلقى موقف أفريقيا المعالجة الملائمة في مجلس الأمن مستقبلا بعد الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more