"reformar a las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح الأمم
        
    • ﻹصﻻح اﻷمم
        
    • وإصﻻح اﻷمم
        
    Es necesario reformar a las Naciones Unidas para hacerlas más eficaces y eficientes. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    En la empresa de reformar a las Naciones Unidas y hacerlas más eficaces, la financiación adecuada es un asunto de la máxima prioridad. UN وإذا كان المراد إصلاح الأمم المتحدة وجعلها فعالة، فإن التمويل الكافي يعد مسألة ذات أولوية قصوى.
    Esto incluye también la necesidad de reformar a las Naciones Unidas. UN وهذا يشمل أيضا ضرورة إصلاح الأمم المتحدة.
    Hay que reformar a las Naciones Unidas en las esferas económica y social para que puedan cumplir su mandato. UN 11 - كما يلزم إصلاح الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي حتى يمكنها أن تضطلع بولايتها.
    Mi delegación aprecia los esfuerzos que se realizan para reformar a las Naciones Unidas y revitalizar la labor de la Asamblea General. UN ويقدر وفد بلدي الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط عمل الجمعية العامة.
    Por consiguiente debemos continuar esforzándonos por reformar a las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يجب علينا مواصلة العمل في سبيل إصلاح الأمم المتحدة.
    reformar a las Naciones Unidas también requerirá compartir normas y valores comunes, y tendrá que incluir a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los organismos multilaterales. UN وسيقتضي إصلاح الأمم المتحدة كذلك اعتناق القواعد والقيم المشتركة، ولا بد أن يشمل المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والوكالات متعددة الأطراف.
    No obstante, parece haberse reconocido de manera universal la necesidad de reformar a las Naciones Unidas y adaptarlas a la evolución de las realidades internacionales con el fin de asegurar su funcionamiento eficaz en la era de la mundialización. UN ومع ذلك، يبدو أنه من المعترف به عالميا وجود حاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وتكييفها وفقا للواقع الدولي المتطور بهدف كفالة أداء أعمالها بكفاءة في عصر العولمة.
    En este debate nuevamente ha quedado claro que, si bien hay coincidencias respecto a la necesidad de reformar a las Naciones Unidas, existe también una clara reticencia a abandonar posiciones nacionales tradicionales. UN وقد بدأ من الواضح مرة أخرى خلال مناقشتنا، أنه رغم وجود درجة ما من الاتفاق حول الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة، هناك تردد ملحوظ في التخلي عن المواقف الوطنية التقليدية.
    El Ecuador cree en la necesidad de reformar a las Naciones Unidas y ha empeñado sus mejores esfuerzos en buscar consensos para avanzar en el camino de una reforma estructural y sustantiva. UN إن إكوادور تعتقد أن من الأهمية إصلاح الأمم المتحدة، وقد قامت بكل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء يمهد الطريق لإجراء إصلاح هيكلي وجوهري.
    Consideramos que una reestructuración eficaz del Consejo de Seguridad es muy importante, ya que si no se reforma ese órgano se dará la impresión de que es imposible reformar a las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونعتبر أن النجاح في إعادة تشكيل مجلس الأمن يكتسي أهمية كبيرة، إذ أن الفشل في إصلاح هذا الجهاز سيؤدي إلى شعور بأن من المتعذر إصلاح الأمم المتحدة نفسها.
    Con ocasión del quincuagésimo octavo período de sesiones, al igual que otros oradores, me referí a la necesidad de reformar a las Naciones Unidas y sus órganos conexos para que fuesen más democráticos. UN في الدورة الثامنة والخمسين تكلمتٌ، شأني شأن متكلمين آخرين، عن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة لجعلها أكثر ديمقراطية.
    En definitiva, nuestra respuesta general a los retos y los desafíos de hoy dependerá de nuestra determinación respecto de reformar a las Naciones Unidas, incluido el órgano que tiene la responsabilidad fundamental del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي النهاية، سوف يتوقف ردنا العالمي على التهديدات والتحديات الماثلة اليوم على إصرارنا على إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئة ذات المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    En otras palabras, queremos reformar a las Naciones Unidas; queremos transformar a la Organización para que deje de ser reflejo de un mundo que desde hace tiempo ya no existe y se convierta en un instrumento para salvaguardar la paz, alcanzar la estabilidad y garantizar el desarrollo en el mundo actual y en el mundo de las futuras generaciones. UN وبعبارة أخرى، نريد إصلاح الأمم المتحدة، نريد تحويلها من التعبير عن عالم مضى زمانه إلى أداة لحماية السلام، وبناء الاستقرار وضمان التنمية في عالم اليوم وعالم الأجيال المقبلة.
    Con su ejemplo, ha quedado más claro que reformar a las Naciones Unidas es democratizarlas y acercarlas a los pueblos. UN وبفضل عمله الذي يقتدى به فقد أصبح من الواضح لنا الآن أن إصلاح الأمم المتحدة تعني إضفاء الطابع الديمقراطي عليها وجعلها أقرب إلى الناس.
    En la tarea de reformar a las Naciones Unidas deben tomarse en cuenta debidamente la diversidad y la desigualdad de los Miembros que la componen, entre los que se observan diferentes culturas y sistemas de valores así como grandes desigualdades económicas y sociales, lo que hace que tengan opiniones diferentes sobre los distintos aspectos de la labor de la Organización y la manera de mejorarlos. UN ولدى إصلاح الأمم المتحـــدة، يجب إيــــلاء الاعتبار الواجب لعضويتها، وهي عضوية متنوعة وغير متساوية، وتضم ثقافات مختلفة ونظما مختلفة للقيم علاوة على مظالم اقتصادية واجتماعية كبيرة، مما يؤدي الى تباين وجهات النظر حـــول الجوانب المختلفة لعمل المنظمة وكيف يمكن تعزيزها.
    Además de un esfuerzo conjunto de todos los Estados, reformar a las Naciones Unidas exigirá fortalecer a los países desde adentro, así como mediante una cooperación mutua más activa entre ellos. UN وفي الوقت نفسه أناشد كافة الأعضاء تأييد هذه الأهداف بالإضافة إلى الجهد الموحد لجميع الدول، فإن إصلاح الأمم المتحدة سوف يتطلب تأييد البلدان من الداخل، وأيضا من خلال التعاون المتبادل والأكثر نشاطا بين البلدان.
    Desde ese punto de vista, se recordó la necesidad de fortalecer la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones relativas a los asuntos económicos internacionales, así como en el establecimiento de normas. Se recordó también la necesidad de reformar a las Naciones Unidas y, en particular, de mejorar los métodos de trabajo y la eficacia del Consejo Económico y Social. UN من وجهة النظر تلك تم التذكير بالحاجة إلـى تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار في الشؤون الاقتصادية الدولية وفي وضع المعايير، كما تم التذكير بالحاجة إلـى إصلاح الأمم المتحدة وتحسين أساليب العمل وفعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي على نحو خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more